Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Не горюй ты, дружище Хью, - напутствовал его брат Тэдью.
– Вернётся ещё к тебе твоя Вайрика. Ты ж кавалер хоть куда.

– Если только не подзадержится в моей келье!
– расхохотался брат Фаэлма.

Шаги Эрихью гасли в темноте. Из бокового коридора вынырнул ещё один брат, звучно пальцами прищёлкнул.

– Будет вам изгаляться, парни. Ушёл он.

– И хвала Священному Пламени.
– Не таясь, брат Тэдью перевёл дух.
– А ну как впрямь бы начал выпытывать подробности наших, гм, несуществующих ночей шальных с сестрой Вайрикой?

Хью-то?
– пренебрежительно фыркнул брат Фаэлма.
– Святая простота, благороден до глупости, всякому намёку прозрачному с ходу верит!

– На то, знать, и ставила матушка Бариола. Эх, продувная бестия!
– восхитился брат Геран - Да и ты, Тэдью, рискованно сыграл!

– Правдами или неправдами, а фарс удался. И бродячая труппа Её Преподобия мзду свою честно заслужила!

Посмеиваясь, брат Тэдью извлёк из-за пазухи увесистый кошель. Встряхнул - внутри приятно зазвенело.

– Так-то, брат Гэнза, жить нужно уметь!

– Что опять затевает старая карга?
– Брат Гэнза, вновь прибывший, не прятал алчных огней в глазах.

– Обыкновенная вещь, приятель. Неймётся матушке низринуть во Тьму ещё одну ведьму. Вот всё, что ведомо мне - как любому в монастыре и в королевстве. Подробностями нас не обременяли. Велено было оговорить сестру Вайрику перед Эрихью - мы и расстарались. А почему да зачем, то преподобной лучше знать.

Брат Гэнза всё ж переминался недоверчиво.

– Первый меч аризианок - и вдруг ведьма? Чудачка, блаженненькая - что да то да; но ведьма?

Устраиваясь на скамье поудобнее, брат Геран лишь отмахнулся.

– Нам-то что: ведьма, не ведьма... Меж аризианками - счёты свои; мы же свой куш сорвали - даже мечей не обнажив.

– И то верно, - сразу согласился брат Гэнза.

Брат Тэдью развязал кошель, отсчитал пять золотых арданов.

– Получи, Гэнза, по уговору - за расторопность. Ловко ты Хью подстерёг да нас предупредил. Захочешь подзаработать больше - наймись и ты доброхотом к Бариоле, нам не жалко. Так, мол, и так, матушка, найдётся и у меня, что шепнуть на ушко миляге Хью про его зазнобу.

– Благодарствую за совет дельный.
– Брат Гэнза раскланялся с шутовской церемонностью.

Брат Фаэлма бросил кости на бочку, похлопал ладонью по скамье рядом с собою.

– Присаживайся и ты с нами, Гэнза. Вчетвером-то куда как сподручней партию раскинуть. И не будь я Фаэлма из рода Олемов Южных, если не отыграю твои пять монет!

25.

– Что вы так домой заспешили, отче?
– Капитан Каумер обращался к Одольдо столь же почтительно, как к жрецу своего народа.
– Нашим-то торговым делам убытку не сделается; да и ваша миссия завершена ли?

– Чувствую, неладное творится дома в моё отсутствие.
– Одольдо обеспокоенно свёл брови.
– И поправить ещё не поздно.

– Вам, отче, лучше знать. Жрец и колдун - вы, не я.

– Вот и мать Бариола твердит, будто я колдун.
– Одольдо улыбался грустно.

Резко кричали, паря над морем, птицы гэррит, вестницы бури. Справа лес подступил к самому кораблю, слева протянулась полоса степи, и на ней дерзко взметнулся в небо купол деревянной обсерватории.

Впрямь, жаль покидать Меран так скоро.

Капитан неторопливо, со вкусом раскурил короткую почерневшую трубочку. Боцман Арханта призывно блеснула зубами, кокетливо накручивая на палец тугую косу.

– Спору нет, любопытно на островах Меранских. Но и на корабле, отче, соскучиться я вам не дам. Найдём же мы, чем скоротать время плаванья?

– Занималась бы ты своими прямыми обязанностями, - пробурчал Каумер, пыхтя трубкой.

– Меня на всех и на всё хватит, - задорно отбрила Арханта - Кроме того... может, и есть у меня обязательства перед кораблём и командой, но перед тобой - никаких!

– Да? А кто грозился косы передо мной расплести, ветреница?

Совсем легонько Арханта двинула своего капитана локотком под рёбра. Что греха таить, Одольдо на его месте уже корчился бы на песке. Каумер, тот даже дымом не поперхнулся: не та стать! Привык, поди, к эдаким ласкам.

– Чего ты?
– только и полюбопытствовал вполне добродушно.

– Какие вопросы при льюрцах неверных поднимаешь!

– Храни тебя боги, Арханта, кто тут неверный?! Свой человек!

Одольдо лишь головой покачал. Змеёй вползла тревога в грудь, на сердце холодные кольца свила. Где там до приключений нескромных.

– Не стану мешать вам. Пойду в храм, попрощаюсь с Биранчи. Свидимся ли ещё раз - на земле бренной?

Каумер махнул рукой: ныне отпущаеши, отче, без вас не отчалим. Проводив Одольдо глазами, Арханта набила свою трубку, капитану протянула.

– Огоньку дай, жених.

26.

Ещё не задействовав телепатию, Суламифь распознала множество мелких, едва ощутимых предвестий опасности. Треснувшая невпопад сухая ветка, потревоженные заросли, быстрый вороватый шёпот. Сканирование рассеяло последние сомнения.

Засада. И нешуточная. И даже - не в Тимильском лесу.

Я знаю, что вы здесь, - негромко обратилась землянка к чащобе, натягивая поводья.

Таиться дальше злоумышленникам, видно, показалось бесполезным. Первым через бурелом продралось некое медведеобразное существо с секирой; вслед за ним - ещё с десяток дюжих молодцов. Столько-то народу, вероятно резерв, ещё угадывалось в придорожних кустах: пёстрое, как водится, сборище. Мужчины, женщины, юные, старые, одетые в лохмотья и получше, вооружённые до зубов кто во что горазд. Вот, кажется, даже ширденка в проржавевшей кольчужке, хранящая следы былого аристократизма...

Нет, не ребята Гэррит Архантэр. Разве что свихнулись все дружно.

– Эва, почуяла! точно ведьма!
– Один из разбойничков-душегубчиков досадливо поскрёб рукоятью ножа за ухом.

– Знамо, ведьма, - взрыкнул космач-бородач с секирой, по виду атаман.
– Да чего там - хватай её, парни!

Отпустив поводья, Суламифь чуть развела руки, улыбнулась дружелюбно.

– Вы знаете, кто я. И я не желаю вам зла.

Все, кроме главаря, изумлённо перемялись с ноги на ногу. Плавным жестом Суламифь вынула из-за пояса кошель - не то чтобы очень увесистый.

Поделиться с друзьями: