Наследие демиургов
Шрифт:
Но это на тот случай, если ваш дракон сломается. Я всё же надеюсь, что с ним всё будет в порядке, и вы уже через неделю доберётесь до острова. Дальше начнётся самое главное, но об этом - в своё время.
Я в вас верю".
Послание не вызвало среди путешественников никаких эмоций. Они просто летели вперёд, не задумываясь ни о каких великих целях, и совершенно забыв об угрозе мирового зла. Как сказал Лис: "Мне просто интересно знать, что там за следующим холмом" - и ничего больше.
Пейзаж менялся неохотно. Первые полтора дня корабль летел над всё теми же скалами и ущельями, похожими на улицы мегаполиса. Потом они перешли в скалы поменьше, затем - небольшую пустошь, сплошь состоящую из камней, а дальше начались степи.
– Боюсь, ночевать придётся под открытым небом, - вздохнула Нуара.
О ночном полёте не могло быть и речи. Во-первых, земли совершенно незнакомые, и тут их могла ждать засада или что-нибудь похуже. А во-вторых, машине требовался отдых и, как ни странно, время на восстановление сил.
– Что ж, на помощь бедным людям в очередной раз придёт магия, - Лис хрустнул пальцами.
Ту ночь они провели без происшествий, и уже на следующее утро вылетели к обитаемым землям. Внизу замелькали реки, появились квадраты полей, домики с жёлтыми соломенными крышами и грязные дороги. Лис предложил наладить контакт.
– Понимаете, я хочу настроиться на их язык, - объяснил маг.
– За нами погоня, и другой возможности может уже не представиться. А летать над чужой страной, даже не зная, о чём лопочут её жители - верх безрассудства.
Они приземлились возле небольшой фермы, где выращивали каких-то шипастых коровообразных тварей. Лис велел всем остаться на корабле, а сам вышел наружу. Накрапывал мелкий дождик.
– Это сложное заклинание, и займёт какое-то время, - сказал маг.
– Зато после мы будем считаться едва ли не профессиональными лингвистами.
Он рассмеялся, и направился к фермерскому дому. Вернулся только под вечер, вместе с хозяином и его семьёй - Лис умел сходиться с людьми. Говорил на чужом языке он не хуже, чем на родном. Попрощавшись с новым другом, Лис дал команду взлетать.
– Классная тут жизнь - ни налогов, ни тиранов, ни захватчиков, - он посмотрел на удаляющуюся землю.
– А теперь давайте учиться. Язык не сложный, но чуть заковыристее нашего.
Максу это напомнило его первый день в фэнтези мире. А именно тот момент, когда он осознал, что говорит не на родном, а на чужом языке. После заклинания Лиса ощущения были схожими - можно сказать, один в один.
На следующий день друзья приземлились неподалёку от крупного города, и решили использовать новые умения на практике. На корабле скопилось предостаточно драгоценных вещей, чтобы продать их на ближайшем рынке и купить взамен еды и вещей первой необходимости. Например, одежды - после стольких приключений внешний вид людей оставлял желать лучшего. На фоне остальных выделялся лишь Макс - тело дракончика покрывала крепкая чешуя, и в одежде оно не нуждалось.
Торговлю поручили Лису и Нуаре. Пускать живого мертвеца и драконьего детёныша в город сочли неразумным. Ребята отлично справились с задачей: на вырученные деньги купили много всякой еды, в основном, вяленое мясо, сухофрукты, какую-то сладкую рыбу и много хлеба. Лис наконец-то приобрёл себе ботинки - с самого Огненного моря он так и ходил босиком.
– Напрасно сомневались, - сказал маг Джеку и Максу.
– Здесь отличные люди, никакой ксенофобии и в помине нет.
Традицию решили продолжить. На следующий день остановились рядом с ещё одним городом, на этот раз, более роскошным, и, как показалось Максу, с арабским колоритом. Огромные дворцы, древние крепости, высоченные башни, так похожие на земные минареты - это не могло не восхищать.
Впрочем, от совместной экскурсии опять отказались. Лис выбрался в город один - продал ещё часть драгоценностей, а на полученные деньги купил карту местности и немного еды. Для Нуары он раздобыл букет чёрных роз, столь ароматных, что от них кружилась голова.
– Спасибо, - кивнула девушка, впервые поблагодарив Лиса за внимание к себе.
– Хоть я и замужем, но всё равно приятно.
Маг смущённо покраснел:
– Всегда рад стараться. Кстати, я угадал с цветом?
– Почти, - лукаво улыбнулась Нуара.
Весь оставшийся вечер Лис рассказывал о городе и о его прелестях. О великолепных библиотеках, о барах, где можно поболтать обо всём на свете, о чуть ли не священном отношении к магам и магии, о языческих храмах и добродушном народе. Рассказывать Лис умел, и друзья слушали его с удовольствием.
Максу вдруг стало обидно. Он не ради того столько вытерпел, чтобы каждый раз оставаться на корабле. Раз уж довелось побывать в чужом мире, надо в полной мере насладиться впечатлениями. Мальчик уже открыл рот, чтобы сказать это Лису, но его опередил Джек.
В ответ, маг покачал головой:
– Ты слишком уж похож на детище некроманта. Мы-то привыкли, а вот местные, боюсь, не оценят. Особенно твоих трупных пятен и провисшей на шее кожи. Да ещё этот запах - даже сквозь магию пробивается.
– У меня есть листья - подарок Тина...
– Помню, ты рассказывал. Только не знаю, почему до сих пор не воспользовался.
Джек пожал плечами.
– Сначала избавься от запаха, а там я подправлю тебе мордашку. Бледное лицо сегодня не в моде.
– А я?
– встрял Макс.
– Раз эти жители не любят мертвецов и драконов, можешь вернуть мне человеческое тело? Я ведь тоже хочу посмотреть на чужой город.
После слов мальчика все притихли - даже капитан, насвистывавший какую-то мелодию, внезапно смолк. Тишину нарушало лишь хлопанье крыльев, да звон ветра в ушах.
Джек и Нуара посмотрели на Лиса. Явно настороженно, словно опасались, что сейчас он выдаст их самые большие секреты. Тот вздохнул, и с печалью во взгляде ответил:
– Видишь ли, мы никогда с тобой об этом не говорили, но...
Он перевёл взгляд на проплывающую за бортом пустыню - унылый серо-бежевый пейзаж, местами разбавленный завалами рыжих камней и высокими мексиканскими кактусами.
Макс понял без слов. Никогда ему не стать прежним. Это не мнимое превращение в мальчика-котёнка, которым легко дурачить племя оборотней, это реальность. Он на самом деле стал драконом и, хоть никогда до настоящего момента об этом не задумывался, в глубине души Макс знал - старого тела ему не вернуть. И игра теперь идёт по-настоящему.