Нора Робертс
Шрифт:
– Печенье с молоком? Я готов еще раз отмучиться в школе, только бы приходить потом домой и есть свежее печенье с молоком.
Эсси довольно улыбнулась:
– Ты такой милый. Чем занимался сегодня с утра?
– Главным образом беседовал с людьми. И все о делах. Собственно говоря, и сюда я тоже приехал по делу. Я тут интересовался недвижимостью. В Викторианском округе, рядом с университетским городком. Слышали, должно быть, – Колледж искусств и дизайна?
– Да как сказать, – она уже с трудом помнила, что было за пределами дома и где именно это находилось. Улицы, дома и парки давно превратились для нее в путаницу линий – настоящий лабиринт, в котором невозможно было разобраться. – А что за недвижимость?
– Старый дом. Вроде той самой викторианской дамы, которая переживает далеко не лучшие времена. Все давно пришло в упадок, но не утратило при этом остатков былого изящества.
Дункан взял с тарелки печенье, осторожно надкусил его… и на время забыл обо всем, кроме удовольствия.
– Бог ты мой! Предлагаю руку и сердце.
Эсси только захихикала.
– Неужто женщина способна подцепить тебя на печенье? Есть о чем призадуматься кондитерам. – Потянувшись к тарелке, она тоже взяла себе печенье. Спустя мгновение в глазах ее загорелись довольные искорки. – Должна признать, и правда вышло очень вкусно!
– Вы ведь сжалитесь надо мной и разрешите взять немного домой? Не представляю, как я теперь буду есть магазинное печенье!
– Да тут на всех хватит. – Подойдя к плите, Эсси достала оттуда поднос с готовым печеньем и поставила на его место другой.
– Погрузившись в эту сладкую нирвану, я совсем забыл, о чем хотел рассказать вам. Так вот, этот унылый дом возле кампуса…
– Ты сказал, что хочешь купить его и привести в порядок.
Положив в рот еще теплое печенье, Дункан запил его холодным молоком и окончательно уверился в том, что каким-то чудом оказался в раю.
– В общем-то, это зависит от вас.
– От меня? – она в удивлении повернулась к столу.
– Да, я хочу купить его, а потом использовать. Собственно, я с самого начала думал о магазине. – Сделав выразительный жест, он положил в рот остаток печенья. – Знаю, о чем вы сейчас подумали.
– Сомневаюсь. Я слишком растеряна, чтобы вообще о чем-то думать.
– В принципе вы могли бы сказать, что в Саванне и без того полно магазинов. И это действительно так. Но людям нравится делать покупки. И это тоже факт. Ведь верно?
– Ну… в общем, да. Я часто брожу по Интернет-магазинам.
– Вот, – он взял еще одно печенье. – И я подумал, раз уж этот дом расположен возле колледжа… искусство и дизайн, да? Почему бы не продавать здесь то, что имеет отношение к искусству или ремеслам? – Он прервался, чтобы прожевать кусочек. – Скажете, в городе и так полно магазинов и галерей, которые торгуют такими вещами?
– Ну… видимо, да.
– И даже стиль, на котором должен специализироваться мой магазин, тоже не нов… Понимаете, что я имею в виду?
– Почти, – качнув головой, она снова рассмеялась. – Дункан, очень любезно с твоей стороны искать у меня совета. Беда лишь в том, что я ничего не знаю о недвижимости, о ее цене, расположении и тому подобных вещах. Я же не бываю в городе и не хожу по магазинам.
– Зато вы прекрасно разбираетесь в произведениях искусства. – Пожалуй; стоило проглотить еще одно печенье, даже если потом ему будет плохо. – Вы их создаете. И вы же их продаете.
– Это ты о моей вышивке? – Эсси только отмахнулась. – Это всего лишь хобби, которое окупает само себя.
– Пусть так. Но как насчет того, чтобы прислушаться к моей идее? Если честно, у меня всегда полно идей, но в большинстве случаев я просто не знаю, что с ними делать. А тут у меня уже готов целый план.
– Ладно, рассказывай.
– Как вам такое: искусства и ремесла жителей Саванны? Изделия, которые можно приобрести только в Саванне. Только Саванна, – повторил он, прищурив глаза. – А что, неплохое название. Надо будет записать. Искусства и ремесла Саванны, – продолжил Дункан, вынимая мобильный телефон и открывая органайзер. – Изделия местных жителей. Выставлены на продажу в великолепном двухэтажном доме, олицетворяющем старую Саванну. С чудесной галереей (в скором времени она и в самом деле будет чудесной). Я знаю одного парня, который делает замечательную мебель. А еще женщину, которой удаются стальные решетки. И мы могли бы… – Тут он замолчал, увидев, что Эсси смотрит на него в немом изумлении.
– Ты хочешь продать в своем магазине кое-что из моих вещей – из тех, что я сама вышивала?
– Эсси, я намерен продать дюжины ваших вещей, целые стопки. Я хочу, чтобы они были везде – по всему дому. Салфетки – или как вы там их называете? – на столы, покрывала – на диваны. Другие покрывала – на кровати. А как насчет скатертей? Или одежды? Шарфы, свитера…
– Конечно, только…
– Только подумайте, мы обставим там все комнаты. Совсем как в жилом доме. Спальни, гостиные, столовая. И везде разместим вашу работу. Само собой, для продажи, но и как часть обстановки. Ребячьи вещички – в детской, шарфы и свитера – в гардеробе. Вам не обязательно отказываться от продаж по Интернету. Просто мы могли бы сделать вашу работу более прибыльной.
– Знаешь, у меня кружится голова, – она прижала ладонь к щеке, словно пытаясь привести себя в чувство. – Почему ты решил, что я смогу это сделать?
– Вы и так это делаете. Продолжайте в том же духе, и все будет в порядке. Подождите-ка минутку. – Схватив Эсси за руку, он потащил ее из кухни в столовую. – Как это называется?
Она в недоумении уставилась на дорожку, оформленную в приятных пастельных тонах, которую специально вышила для столовой.
– Это просто дорожка.
– Дорожка. Пусть так. Пожелай вы ее продать – сколько бы денег вы за нее получили?
– Сейчас… – Эсси надо было посчитать. В свое время она сделала для одного клиента очень похожую, плюс было еще несколько коротких… Наконец она назвала приблизительную сумму.
Кивнув, Дункан тоже принялся быстро высчитывать.
– Я могу дать вам на пятнадцать процентов больше – и все же получить при этом неплохую прибыль.