Нора Робертс
Шрифт:
– А ты и в самом деле не боишься?
– Ну почему, боюсь – во всяком случае, настолько, чтобы доказать ему и себе, что я не намерена жить под контролем у собственного страха. Мы-то с вами хорошо знаем, что представляет собой патология. Что происходит потом с теми, кого удерживали в заложниках или же избили, лишив возможности сопротивляться.
– Фиби, эта встреча не имеет ничего общего с опознанием преступника. Или с возможностью свидетельствовать против своего обидчика в суде.
– Тем более я должна там быть. Моя мать видела Рубена во время суда. Она давала свидетельские показания, когда он был лишь в нескольких футах от нее. Я-то знаю, что она боялась почти так же, как в тот ужасный вечер, когда все мы оказались заперты в собственном доме. Тем не менее она осмелилась выступить на суде. Но это не помогло ей выбраться из ловушки.
Теперь на лице Дейва читались нежность и сочувствие.
– У тебя другой характер.
– Это так, но… – Фиби на мгновение прижала руку к груди. – Я чувствую ее страх и не хочу, чтобы он поселился во мне. Как я смогу справляться с собственными обязанностями, если всегда буду ощущать в себе этот страх? Так вот, эта жертва должна присутствовать на допросе.
– Если только как наблюдатель, – заметил Дейв, хотя оба они понимали, что он начал сдавать позиции.
– Большего и не надо, – кивнула она. – Лицом к лицу, и на этот раз он уже не сможет контролировать ситуацию. Не исключено, что я помогу Лиз вырвать у него признание. Я ведь была там. Жертва, свидетель, офицер полиции. Я – тройная угроза для него.
– Тем не менее это и в самом деле не в моей компетенции. Решение зависит от детектива Альберты, ее капитана и окружного прокурора, – заметил Дейв и тут же, не дав ей вставить ни слова, продолжил: – От окружного прокурора, который любит ходить на рыбалку с отцом Арни.
– Мне Парнелл всегда казался хорошим прокурором – с кем бы он там ни ходил на рыбалку. Неужели вы думаете, он и в самом деле откажется от расследования случая, где речь идет о нападении на офицера полиции? И все потому, что он находится в приятельских отношениях с отцом подозреваемого?
– Что ж, тут я с тобой согласен. Парнелл – хороший прокурор. Микс придет на допрос со своим адвокатом. Энни Утц тоже будет представлять адвокат.
– Тем больше у меня оснований оказать Лиз – детективу Альберте – хоть какую-то поддержку, тем более что самой ей глубоко плевать на то, с кем папочка Арни топит червяков. И вот что я вам еще скажу. Вряд ли Арни придет в восторг от того, что его допрашивают сразу две женщины.
Обдумывая это, Фиби мерила шагами кабинет. Она почти наяву представляла сейчас, как все это будет.
– Арни явно не окажется в восторге. И он вполне может сделать ошибку – пойти на поводу у собственного эго и проболтаться. Особенно если там буду я. Это не в вашей компетенции, капитан, но вы могли бы это уладить. Договоритесь о том, чтобы и мне выделили место на этой встрече.
– Ладно, я позвоню, но заранее ничего не обещаю.
– Какой специалист по переговорам будет давать пустые обещания? – она с улыбкой коснулась его плеча. – Вполне достаточно звонка. Спасибо вам.
– Не уверен, что поступаю правильно, ну да ладно. А как твои справляются с этой ситуацией?
– Сначала они были в шоке. Мама… ну, вы и сами знаете.
– Я бы мог заглянуть к вам, но не знаю, пойдет ли это на пользу или, наоборот, еще больше накалит обстановку.
– Мама после вашего посещения всегда чувствует себя лучше. Как, впрочем, и все мы. Почему бы вам не поужинать с нами в субботу?
Он снова откинулся на спинку стула.
– Там будут и мои любимые сладости?
– Мы это организуем. Спасибо тебе.
– Фиби, – выпрямившись, он смущенно откашлялся. – Я хотел сказать… мне жаль, что пошли эти сплетни про наши с тобой неподобающие отношения…
– В смысле что я занимаюсь с тобой оральным сексом у тебя в кабинете?
– Господи Иисусе. – Кончики ушей у него порозовели, как это бывало всякий раз, когда он приходил в полное замешательство. – Я же гожусь тебе в отцы.
– Во-первых, на момент моего рождения тебе было каких-нибудь пятнадцать лет. Во-вторых, когда это возраст препятствовал неподобающим отношениям? Какая нам разница, что болтают о нас те, чьи умишки во всем выискивают какую-нибудь грязь?
Дейв взял со стола шариковую ручку, щелкнул ею несколько раз.
– Это я предоставил тебе место в департаменте, а вместе с ним – необходимость терпеть подобные сплетни.
– Ты дал мне возможность делать то, что мне больше всего по душе. И я ухватилась за эту возможность обеими руками. Скажи, я подхожу для этого места?
– Ты же знаешь, что да.
– О чем тогда говорить?
– Миксы могут устроить из этого разбирательство с привлечением специалистов из отдела внутренних расследований.
– Если они это сделают, мы будем стоять на своем. Не беспокойся из-за меня – я вполне способна справиться с этой ситуацией.
И все же он беспокоился. Даже когда набирал номер, чтобы сделать тот самый звонок, он продолжал беспокоиться.
Перед встречей у Фиби выпала свободная минутка, и она смогла понаблюдать за Арни Миксом сквозь одностороннее зеркало. На лице Микса не было заметно ни малейших признаков тревоги. Он казался совершенно беззаботным и уверенным в себе. Этакое наплевательское отношение человека, который не сомневается в том, что любой его поступок сойдет ему с рук.
Он знал, что за ним наблюдают – по крайней мере, могут наблюдать из другой комнаты. Но ему было на это абсолютно наплевать.
Фиби снова вспомнила прикосновения его рук, его пальцы внутри себя, и от этих воспоминаний в животе у нее словно все перевернулось.
– Лейтенант, – в комнату вошла Лиз в сопровождении высокой, худощавой брюнетки. – Моника Витт из окружной прокуратуры. Лейтенант Фиби Макнамара.
– Лейтенант, – Моника пожала Фиби руку. – Как вы себя чувствуете?
– Уже лучше, спасибо. Я так понимаю, это вы будете вести дело в суде.
– Да, если нам удастся передать его в суд. У нас есть заявление Энни Утц и ее телефон, с которого действительно звонили в девять пятьдесят восемь. Но мы не можем увязать это с Арни Миксом. Звонок был сделан на телефон, который затем выбросили, а проследить его владельца нам не удалось. Иными словами, у нас нет никаких доказательств того, что именно Микс напал на вас.