Нора Робертс
Шрифт:
– Подождите меня несколько минут в коридоре, хорошо, детектив?
Сайкс обернулся, и лицо его окаменело.
– Лучше я подожду вас здесь.
– Нет-нет, все в порядке. Через минуту я буду готова.
Сайкс не стал спорить, однако было ясно, что все это время он будет внимательно наблюдать за ее кабинетом. Сейчас они стояли с Миксом в дверном проеме, не сводя друг с друга взгляда. «Как два сторожевых пса», – подумалось Фиби. Оба были крепкого телосложения, оба готовы до последнего отстаивать свою территорию.
Вот только подходы у обоих были разные.
– Я буду у себя, лейтенант, – произнес Сайкс, все так же глядя на Микса.
– Благодарю вас, детектив. Сержант?
– Лейтенант.
Она безучастно наблюдала за тем, как сержант Микс прикрывает за собой дверь.
– Чем я могу вам помочь?
– Вы пострадали, – начал Микс, – и это стоило моему сыну полицейского жетона. Его жена и ребенок в замешательстве, они не знают, что и думать.
– Я готова посочувствовать вашим невестке и внуку. Столько переживаний из-за того, что ваш сын отправил меня в больницу. Как ни странно, но мои близкие тоже встревожены этим событием. Особенно моя семилетняя дочь.
– Если отбросить обстоятельства этого конкретного дела, вы должны были понимать, на что идете, когда устраивались на работу в полицию. Это всегда риск. И женщине с маленьким ребенком следовало подумать об этом заранее.
– Вот оно что. Теперь понятно, у кого ваш сын позаимствовал столь нелестное мнение о женщинах-полицейских. Вы хотите меня о чем-то спросить, сержант? Поторопитесь, поскольку у меня еще много работы.
На лице сержанта не отразилось ровным счетом ничего, хотя в душе у него наверняка кипел гнев. В отличие от сына, Микс-старший не терял над собой контроль.
– Вам стоило бы подумать, чем все это для вас обернется.
– Я должна понимать это как угрозу?
– У меня и в мыслях не было угрожать, – равнодушно заметил Микс. – Вы заработали несколько синяков, которые, насколько я могу судить, давно зажили. А мой сын потерял работу и вместе с ней – репутацию.
– Но он и не за решеткой.
– Вы этого хотите? Поэтому вы отправили к нему на работу полицейского, чтобы тот допросил его? А затем послали копов к нему домой, чтобы те притащили его в участок? И все это на глазах у его семьи и соседей? Вы допросили даже его жену.
– Что я хочу, в данном случае совершенно неважно. Никто не стал бы тащить вашего сына из дома – на глазах у его семьи и соседей, – если бы перед этим он не бросился с кулаками на детектива Сайкса. Или вы не получили эту часть рапорта? – склонив голову, она внимательно смотрела на сержанта. – Могу послать вам копию.
– Но если его спровоцировали…
– Как отец, вы можете придумывать ему любые оправдания. Но раз уж вы пришли в мой кабинет в форме, значит, вы представляете и это учреждение. Вот о чем вам следовало бы помнить. Кстати, а почему вы не жалуетесь на то, что я отправила человека к замужней любовнице вашего сына? Чтобы та могла подтвердить его алиби. Или ее тоже нет в вашем списке?
Она видела, что удар попал в цель. В глазах сержанта промелькнули удивление и растерянность. Однако он тут же взял себя в руки.
– Я хочу предупредить вас, лейтенант, что, если вы не оставите моего сына в покое, я подам на вас жалобу прокурору и начальнику полиции.
– Вы можете жаловаться кому угодно, сержант. Но прежде я бы хотела заметить, что ваш сын не только отказался отвечать на вопросы у себя дома, но и набросился с бранью на двух моих офицеров, а одного из них даже ударил. Доложи я об этом инциденте начальству, и условный срок вашего сына наверняка стал бы самым что ни на есть реальным.
Она дала ему вдуматься в эти слова. Затем, опершись руками о стол, слегка наклонилась вперед.
– Не буду скрывать, сержант, я бы не отказалась увидеть вашего сына за решеткой. Но сейчас я хочу сказать вам кое-что другое. Вместо того чтобы пугать меня своими высокопоставленными приятелями, вы бы лучше подыскали своему сыну хорошего психолога. Насколько я понимаю, он так и не научился контролировать свои эмоции.
– Если вы намерены обвинить моего сына в этом убийстве…
– Нет, не намерена. На данный момент с вашего сына сняты все подозрения, так что мы можем приступить к отработке других версий. Именно этим я, с вашего разрешения, и собираюсь сейчас заняться.
– Вам не следовало тащить моего сына в участок, предварительно надев на него наручники.
– Мы и не собирались этого делать. Но после того, как он обозвал детектива Альберту похотливой сучкой и ударил детектива Сайкса, пообещав избить его до полусмерти, моим людям не оставалось ничего другого, как привести его в чувство. Если не ошибаюсь, вашему сыну сейчас двадцать семь? Надеюсь, что к тому времени, когда моей дочери исполнится столько же, она будет в состоянии отвечать за свои поступки, не прибегая к помощи мамы.
С этими словами Фиби настежь распахнула дверь.
– Теперь, если вам вдруг захочется жаловаться, отправляйтесь сразу к прокурору, начальнику полиции или даже к губернатору. Но я не желаю больше обсуждать с вами проблемы вашего великовозрастного отпрыска.
Она вышла в общую комнату.
– Детектив Сайкс. Вы готовы?
– Да, мэм, – Сайкс поднялся из-за стола, глядя на Микса с гримасой отвращения. Затем, не произнеся больше ни слова, вышел из комнаты вслед за Фиби.
Она решила начать с самого старого дела. В то время она еще была специальным агентом Макнамарой. Только-только после Квантико. До встречи с Роем оставалось еще несколько недель.
Волосы у нее тогда были длиннее, чем сейчас, и она все время собирала их в хвостик или закручивала в узел. Ей казалось, что так она выглядит официальнее. Более профессионально.
Ава все еще жила в пригороде. Картер, в то время долговязый подросток, ходил в школу. А мамин мир успел сузиться до квадрата общей площадью кварталов в шесть, но тогда еще это не выглядело серьезной проблемой.
– Похищение ребенка. Женщина вынесла из роддома в Билокси новорожденную девочку. Выдала себя за медсестру. Привезла девочку сюда, в Саванну, что стало большим сюрпризом для ее мужа. Он-то считал, что жена ездила на юг, к сестре. Женщина заявила, что нашла этого ребенка – якобы он был брошен матерью. Она сказала мужу, что это знак свыше, ибо сама она никак не могла забеременеть – несмотря на то что за восемь лет брака они потратили не одну тысячу долларов на докторов.
– И что, он на это купился?