Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Нора Робертс

Шрифт:

– Нет. Конечно, нет. Но он любил ее.

Фиби тормознула у светофора.

– Затем он прочитал в газетах об украденном ребенке и сопоставил два эти факта. Он пытался уговорить жену – Бренду Энн Фолк, тридцати четырех лет, – вернуть ребенка, но та и слышать его не желала. Он позвонил ее сестре и родителям, но те не смогли посоветовать ничего путного. Тогда-то он просто попытался забрать ребенка у жены.

Фиби остановилась перед небольшим аккуратным зданием. Дождавшись, когда Сайкс тоже выберется из машины, она продолжила:

– Бренда схватила пистолет, принадлежавший ее мужу, и приставила его к голове супруга, потребовав, чтобы тот положил девочку на место. Дескать, той пора спать.

– По-моему, у нее просто поехала крыша.

– Именно так.

Они вошли в здание, и Фиби нажала на кнопку лифта.

– Мужчина испугался за ребенка и положил его в кровать. Затем он попытался образумить свою жену и в итоге схлопотал-таки пулю. К счастью, она всего лишь прострелила ему руку – навылет. Потом она заперлась с ребенком у себя в комнате, забаррикадировав дверь шкафом. Ее муж позвонил в службу спасения, и вскоре после этого я приехала на место – для переговоров.

– Ребенка-то удалось спасти?

– Удалось. Он и правда все время плакал – успел проголодаться, – Фиби вдруг поняла, что и сейчас иногда слышит этот детский плач. – А вот с Брендой Фолк все получилось иначе. После двух часов переговоров – мне уже казалось, что она готова сдаться, – женщина заявила, что пора с этим кончать. В следующую минуту она приставила себе к виску пистолет и спустила курок.

Выйдя из лифта, Фиби направилась в конец коридора, попутно читая надписи на дверях. Наконец она распахнула одну из них, где висела табличка «Компас трэвел».

Это было маленькое помещение с двумя столами и длинной стойкой у стены. На стойке лежало множество брошюр, а стены были украшены яркими плакатами с экзотическими пейзажами.

Фиби сразу узнала Фолка, хотя волосы у того здорово поредели, а на носу красовались большие очки. Фолк сосредоточенно стучал по клавишам компьютера, однако Фиби, кивнув женщине за стойкой, прямиком направилась к его столу.

– Мистер Фолк?

– Да, это я. Буду рад помочь вам, если вы не сочтете за труд подождать. Или, если хотите, Шарлотта может заняться вами прямо сейчас.

– Прошу прощения, мистер Фолк, но мне нужно поговорить с вами, – Фиби указала ему на свой жетон.

– Конечно, я готов…

Фиби видела, как сквозь растерянность начинает пробиваться тень узнавания, и вслед за ней – застарелая боль.

– Я знаю вас, – сказал Фолк. – Вы были… это вы говорили тогда с Брендой.

– Да. В то время я работала в ФБР. Меня зовут Фиби Макнамара, мистер Фолк. Сейчас я представляю полицейское управление Саванны. Это детектив Сайкс.

– Чего же вы хотите?

– Не могли бы мы побеседовать с вами наедине?

Он снял очки, положил их на стол.

– Шарлотта, не могла бы ты запереть дверь? Мы с Шарлоттой женаты, и я не хочу ничего скрывать от нее. Ей известно, что случилось с Брендой.

Шарлотта закрыла дверь и тут же подошла к Фолку. На вид ей было около сорока – симпатичная, серьезная женщина, на пальце которой красовалось простенькое обручальное кольцо.

– Что случилось? – поинтересовалась она у Фиби.

– Значит, вы снова женились?

– Да, две недели назад.

– Что ж, поздравляю вас, мистер Фолк. Я знаю, как вам тогда было нелегко. Вы сделали все, что могли, а я так и не сумела вам помочь.

– Я сделал все, что смог? – Фолк сжал руку жены. – Увы, нет.

– Пит…

– Нет, – повторил он. – Я не смог помочь Бренде. Я знал, как ей хочется иметь ребенка… Точнее, думал, что знал, – поправился он. – Но я так и не смог ей помочь. Не хотел замечать, как ей тяжело. Нам ведь неплохо жилось вдвоем – вот что я ей все время повторял. Я даже купил ей котенка, словно тот мог заменить ей сына или дочь.

– Ох, Пит, перестань…

Но Фолк лишь покачал головой:

– Мы прожили с ней десять лет, и я не знал – не догадывался, – что творится у нее в душе. Как отчаянно она хочет ребенка. Она сказала, что съездит на несколько дней к сестре, и я даже обрадовался – пусть немного развлечется. Что-то уже надломилось в ней к тому времени, а я этого даже не заметил. Как такое могло произойти?

– Не знаю, мистер Фолк.

– Что-то в ней надломилось, а я даже не попытался помочь ей. Она уже не могла так жить. Не могла справиться с мыслью, что вы заберете у нее ребенка.

– Тяжело, – промолвил Сайкс, когда они вышли на улицу.

– Паршивое это дело – втягивать его в воспоминания о прошлом.

– Разнести на куски того несчастного ублюдка – вот, на мой взгляд, паршивое дело, – покачал головой Сайкс и тут же осекся. – Простите, лейтенант, я совсем забыл…

– Ничего страшного. Что ты думаешь про Фолка?

– Он не узнал вас, когда вы вошли в комнату, так что вряд ли это тот самый парень. Может, конечно, Фолк – хороший актер, но мне он таким не показался. У него хорошая жена и прибыльный бизнес. Пожертвовать всем этим ради мщения? Не думаю.

– Согласна. – Фиби вытащила из сумочки солнечные очки. – Следующим в моем списке помечено дело об ограблении банка. Трое мужчин, ограбив пару банков в Атланте, решили попытать счастья у нас. Однако здесь им не повезло. Полиция среагировала быстро, и те оказались в ловушке. Произошла перестрелка, в результате которой была ранена одна из посетительниц банка. После нескольких часов переговоров мне удалось настоять на том, чтобы они отдали ее нам. К сожалению, было уже поздно. Она скончалась по пути в больницу.

– Но при чем здесь вы?

– Она умерла, и это единственное, что имеет сейчас значение. – Услышав звонок, Фиби полезла в сумочку за телефоном. «Незнакомый номер», – отметила она про себя. – Фиби Макнамара.

– Привет, Фиби.

Она сделала знак Сайксу, который тут же схватился за свой телефон – необходимо было установить звонившего.

– Кто это? – поинтересовалась Фиби.

– Твой тайный обожатель, дорогуша. Как здорово, что в телефоне Роя оказался твой номер. Я лишь хотел узнать, как ты себя чувствуешь. Когда ты выходила утром из полицейского участка, вид у тебя был не очень.

Зажав телефон между ухом и плечом, Фиби судорожно рылась в сумочке в поисках своего блокнота.

– Довольно смело с твоей стороны следить за мной там, где полно копов.

«Местный акцент. Явно доволен собой, саркастические нотки в голосе».

– Меня это не беспокоит. Знаешь, Рой утверждал, что по части постельных отношений тебе нет равных.

– Ты позвонил мне, чтобы наговорить пошлостей, или хочешь что-то сообщить?

«Дорогуша. Нет равных по части постельных отношений. Пытается запугать женщину».

Поделиться с друзьями: