Очаровательная шпионка Марии Медичи или Альковная дипломатия
Шрифт:
Изабелла улыбалась, внимательно слушая все то, о чем говорят придворные. Едкие замечания графини Дорсет забавляли ее,– бывшая фаворитка Якова оказалась весьма умной и интересной особой. Ее можно было назвать красивой, хотя нос казался, пожалуй, несколько длинноватым, да и вообще, внешностью графиня больше напоминала испанку, а не англичанку. Изабелла вспомнила, что Клэр Вукстер как-то рассказывала, что придворные злословят насчет родословной этой дамы, утверждая, что ее настоящим отцом был простой конюх, испанец по происхождению.
Две другие дамы, леди Глориана и леди Джейн, были довольно миловидны. Первая почти все время молчала, зато вторая тарахтела без умолку. Похоже, Джейн Норфолк обожала сплетничать, и Изабелла решила свести с ней более короткое знакомство. Неизвестно, о чем еще эта болтливая леди успела бы поведать собравшимся, но тут со всех сторон послышались приглушенные восклицания:
– Король! Его Величество!
Музыка смолкла. Дамы, шурша шелковыми нижними юбками, присели в реверансе, кавалеры учтивыми поклонами приветствовали монарха. Король был в парадном одеянии; его сопровождали принц Уэльский, леди Диана, граф Сомерсет с супругой и лорд Солсбери.
– Почему смолкла музыка?– добродушно спросил монарх.– Или господа музыканты решили, что я пришел сюда скучать?
Придворные заулыбались. Король редко бывал в веселом настроении, и его доброе расположение духа сулило немало хорошего.
Вновь запели скрипки, и Его Величество протянул руку леди Диане. Честь открывать бал вместе с королем уже около полугода принадлежала только ей, к великому неудовольствию графини Дорсет. Фаворитка плавно скользила по паркету, слегка опираясь на руку своего царственного любовника. Король не сводил с нее восхищенного взгляда, и Изабелла подумала, что будет нелегко убедить Якова жениться на Марии Медичи.
Танцевал король неважно. Он и сам отлично знал об этом, а потому, едва окончилась мелодия, Его Величество сразу же поспешил к трону.
– Это место нельзя надолго оставлять свободным,– пошутил он.
Придворные вежливо засмеялись. «Двор короля Якова, похоже, ничем не отличается от французского двора»,– подумала Изабелла, и в этот миг заметила влюбленный взгляд принца Уэльского. Мгновенно она вспомнила наставления французской королевы и благосклонно улыбнулась юноше в ответ. Несколько секунд они неотрывно смотрели друг на друга, и лишь только зазвучала музыка, Карл торопливо направился к ней через весь зал.
– Позвольте пригласить вас…
Изабелла была несколько удивлена такой спешкой.
– Конечно, Ваше Высочество, если мой опекун не будет против…
Лорд Линдсон только добродушно улыбнулся и вложил руку девушки в горячую ладонь принца.
– Ну вот, леди Изабелла, у вас и появился партнер по танцам. Более достойного кавалера вам не могла бы подобрать даже ваша тетушка де Гершевиль.
Принц церемонно кивнул лорду Линдсону и увлек свою избранницу вглубь зала. Придворные вокруг перешептывались, бросая косые взгляды на эту пару.
– Ого, наш принц не так-то робок!– заметил Сомерсет, танцуя с графиней Дорсет.
– Карл никогда не был робким,– усмехнулась графиня.
– Да? Вот как? Впрочем, вам лучше знать…
– О, нет, женщины с карими глазами, вроде меня, принца не интересуют.
– Только с синими, как у леди, с которой Карл сейчас танцует? Кстати, кто она?
– Изабелла де Монтрей.
– Она восхитительна, просто прелесть!
– Советую выбросить эту даму из головы.
– Почему?
– Вы не так давно женились на графине Эссекс. Где же мужская верность и постоянство?
– Вот именно – где? Разве эти качества встречаются у мужчин?– усмехнулся граф.
– И все же оставьте эту даму. Похоже, Карл не на шутку увлекся ею. Вы рискуете поссориться с принцем, а может, и с королем, вам-то известно, как Яков обожает своего сыночка…
– О, я постараюсь убедить короля, что увлечение француженками крайне вредно для наследника английского престола и жениха испанской инфанты.
– И это вам не поможет. На благосклонность этой красотки кроме принца претендует еще один влиятельный вельможа.
– Очень влиятельный?– переспросил Сомерсет.
– Очень,– заверила его графиня.
– Король? Он решил расстаться со своей куколкой Дианой?
– Об этом мне ничего не известно, но если это так, я не допущу француженку к тому, кто принадлежал мне,– стиснув зубы, проговорила графиня Дорсет.
– Полгода назад я уже слышал от вас эти слова, и тем не менее, король открывает бал с Дианой, а вы танцуете со мной!
– Поосторожнее, Сомерсет! Вы забываете, что именно мне вы обязаны своим положением при дворе…
– Тогда фавориткой были вы, а теперь – я! Но я не забыл вашей доброты и отблагодарю, дайте срок.
– Надеюсь!
– Но все же, кто тот вельможа, который согласился поделиться своей возлюбленной с принцем?
– Сразу видно, что вы только что вернулись из Мадрида!
– Говорите ясней.
– Извольте. Красотку видели в ложе у Солсбери…
– Вы хотите сказать, что эта прелестная женщина стала любовницей старого горбуна?– Сомерсет громко захохотал.
– Перестаньте, на нас обращают внимание!…
– О, графиня, вы самая остроумная женщина на свете!
– Но, тем не менее, это не шутка. Посмотрите только, с каким бешенством министр наблюдает за принцем и француженкой.
Сомерсет пристально взглянул на Солсбери и удивленно произнес:
– Похоже, что вы правы… О, много бы я дал, чтобы увидеть, чем лорд и красотка занимаются наедине!
– Тише, тише,– зашипела Дорсет.– Вы слишком неосторожны!
– Старый урод да неумелый мальчик!– продолжал Сомерсет.– Бедняжке просто не повезло. Но она недурна, и, надо думать, у нее отменный вкус. Через месяц она будет в моей постели!
– И про вас будут говорить, что вы – соперник старого урода и неумелого мальчика?
– Нет,– возразил Сомерсет самодовольно.– Про меня будут говорить, что я соперник первого министра и наследника престола!
Тем временем танец кончился, и все обратили внимание на то, что принц не спешит разлучаться со своей очаровательной партнершей. Они продолжали стоять посреди зала, и Карл по-прежнему держал девушку за руку. Король, наблюдавший эту сцену, нетерпеливо махнул музыкантам. Хорошее настроение давно покинуло его, но юный принц, казалось, не замечал отцовского недовольства. Он восхищенно смотрел на девушку и вдруг, заметив выбившийся локон, на глазах у всех поправил его, заколов по-новому. Этот жест показался Изабелле довольно нескромным. Она порозовела и смущенно пролепетала: