ЖАНРЫ

Очаровательная шпионка Марии Медичи или Альковная дипломатия

Малезье Кристиан

Шрифт:

Пройдя через несколько комнат, они очутились в кабинете.

– Итак, де Ла-Гард, я слушаю вас,– холодно проговорила королева.

– Ваше Величество, вы попали в очень сложное положение, не так ли?

– Так,– согласилась Мария Медичи, впиваясь маленькими глазками в лицо собеседника.

– Я тоже сейчас нахожусь в сложном положении,– сказал Анри,– и нуждаюсь в помощи не меньше вашего.

– Вы хотите, чтобы я вам помогла?

– Я хочу, чтобы мы с вами помогли друг другу.

С этими словами Анри вытащил из-за пазухи сложенный вчетверо листок и протянул его королеве.

– Что это?– спросила Мария Медичи.

– Этот документ подтверждает, что я вернул ростовщику Дешасью все то, что у него занимал, вместе с процентами.

Мария Медичи развернула листок и пробежала его глазами.

– Все верно. Но где же вы нашли столько денег за такой короткий срок?

– Половину я получил со своих давних должников, а половину занял у друга.

– У кого?

– У господина де Ланси, Ваше Величество. Он не раз выручал меня из беды.

– Так, хорошо. И чего же вы хотите?

– Расторгнуть свой договор с кузиной.

– Вы с ума сошли! Свадьба должна состояться через три дня!

– Потому я так и тороплюсь, Ваше Величество.

– А ваша кузина? Она знает о ваших намерениях?

– Нет. Я ведь был в Мадриде.

– А если вы были в Мадриде, то как вам удалось расплатиться с Дешасью?

– Разве вы не знаете, что ростовщик сейчас находится в Испании?

– Ах, да, действительно! Но вы говорите, что половину заняли у де Ланси?

– Совершенно верно.

– То есть из должника Дешасью вы превратились в должника де Ланси. А вот если бы вы женились на кузине, то с долгами было бы покончено. Вы стали бы вольным человеком, де Ла-Гард!

– Ваше Величество, вам прекрасно известно, что в этом случае я никогда не стал бы вольным человеком. А де Ланси – мой преданный друг. В его благородстве я уверен. Это не Дешасью, уверяю вас!

– Вы упрямец, а упрямцам место в Бастилии!

– Ваше Величество, я прошу справедливости и милосердия.

– Я вышвырну вас из Франции и заберу в казну остатки вашего жалкого имущества!

– Ваше Величество, страшно лишиться вашей благосклонности, но потерять то, что я уже потерял, страшнее всего.

– Вы бунтовщик…

– Я несчастный вассал, доведенный до отчаяния и молящий вас о снисхождении.

– Чего вы хотите?

– Верните мне тот документ, который когда-то заставили написать.

– И тогда вы сможете мне гарантировать, что Филипп III не расторгнет брачные контракты с инфантой Анной и эрцгерцогом Филиппом?

– Да, Ваше Величество.

– Клянитесь!

– Слово дворянина!

Мария Медичи вышла из кабинета и через несколько минут вернулась, держа в руках заветный документ.

– Возьмите, де Ла-Гард. И я, и де Фуанси освобождаем вас от данного слова. Но помните о своей клятве!

Анри развернул лист и, пробежав его глазами, воскликнул:

– Ваше Величество, вы никогда не раскаетесь в своем поступке! Ну, а теперь прикажите своему ювелиру как можно быстрее изготовить бриллиантовое ожерелье.

– Что? – переспросила королева недоуменно.

– Но ведь должен же король преподнести своей невесте достойный подарок!

– Ах, вот оно что,– разочарованно протянула королева.– А нельзя ли пока обойтись без подарка? Видите ли, мой сюринтендант финансов очень неохотно выдает большие суммы. А ведь ожерелье обойдется где-нибудь в пять тысяч ливров.

– В десять, Ваше Величество, если не больше,– возразил де Ла-Гард.– И Филипп III, и инфанта Анна очень чувствительны к подобным знакам внимания, а вам не к лицу скупиться!

– Ну, хорошо, пусть будет десять тысяч,– согласилась королева,– но не сейчас, а позже. Перед свадьбой.

– Нет, Ваше Величество. Именно сейчас нам необходимо убедить Филиппа III подождать с оглашением брачных контрактов. И именно сейчас, а не перед свадьбой, помимо моего красноречия понадобится и иное подтверждение. Вам придется заставить господина Сюлли выдать нужную сумму ювелиру.

– Ах, де Ла-Гард…

Королева все еще колебалась, и тогда Анри понял, что настало время объявить ту новость, которую он приберегал напоследок.

– Ваше Величество, я встретил в Эскуриале графа Сомерсета. Он добивался у Филиппа III руки инфанты Марии для принца Уэльского. Как видите, испанские инфанты в невестах не засиживаются.

– Представьте себе, граф, мне уже известна эта новость,– ответила королева, и в глазах ее промелькнули торжествующие огоньки, когда она заметила недоумение де Ла-Гарда.

ГЛАВА XXII

Солсбери торжествует

– Я передал дону Гондомару вашу просьбу, милорд.

Солсбери мстительно улыбнулся:

– Отлично, Райтон, отлично. Наконец-то настала эта минута, я долго ждал ее!

– Дон Гондомар,– шепнул Райтон, указывая на приближающегося вельможу.

Солсбери сделал шаг навстречу испанцу.

– А-а-а, посол! Рад вас видеть. Ну, как вам бал?

– По правде говоря, я не всем доволен,– ответил Гондомар, бросая выразительный взгляд на принца Уэльского.

– Не довольны? А мне показалось, что вы весело проводите время с госпожой Круз. Она все еще хороша, хотя и не так, как в молодости!

Гондомар сердито глянул на собеседника.

– Меня огорчает не госпожа Круз, а принц Карл. Его поведение слишком легкомысленно.

– О, да,– согласился Солсбери, понимающе кивая головой.– Эта молодежь… Вы считаете, что инфанта не будет счастлива с таким мужем?

– Я считаю? С чего вы взяли?– проговорил испанец, подозрительно глядя на горбуна.

– Ну, как же? Разве три дня назад вы не отправляли своему королю письма такого содержания?

Гондомар побледнел.

– Принц часто увлекается, но любит только инфанту Марию,– продолжал Солсбери.– Надеюсь, вы в этом не сомневаетесь?

Поделиться с друзьями: