Отель Бертрам
Шрифт:
– Мы думаем, что вы нам поможете в наших расследованиях, мистер Малиновский, - ответил старший инспектор Дэви с официальной любезностью. Вы владелец автомобиля "Мерседес-Отто" с номером FAN-2266?
– А есть причины, по которым мне нельзя иметь такой номер?
– Никаких причин, сэр. Но вот небольшое недоразумение с номерными знаками. Когда ваш автомобиль был на шоссе М-7, он имел иной номерной знак.
– Чепуха! Это был какой-то другой автомобиль.
– Автомобилей этой марки очень немного. Остальные мы уже проверили.
– Вы принимаете за чистую монету все, что ни наговорит дорожная полиция! Курам на смех! Где именно это было?
– Место, где вас остановили, чтобы проверить документы, было неподалеку от Бедхэмптона. В ночь разбойного нападения на ирландский экспресс.
– Право, вы меня забавляете, - сказал Малиновский.
– У вас есть револьвер?
– Конечно. И револьвер, и маленький самозарядный пистолет. И разрешения на них тоже имеются.
– Верно. И они оба у вас до сих пор?
– Разумеется!
– Так. Я вас уже предупреждал, мистер Малиновский.
– А-а, пресловутое полицейское предупреждение! Все сказанное вами может быть использовано против вас в суде.
– Не совсем точно, - мягко возразил Дед.– Да, использовано, только не против. Вы не изменили своего мнения на сей счет?
– Нет, не изменил.
– И вы не хотите пригласить своего адвоката?
– Терпеть не могу адвокатов!
– Что ж, есть люди, которые не любят адвокатов. Так где же ваше оружие?
– Полагаю, вы и сами прекрасно знаете! Пистолет - в бюварном ящичке моего автомобиля, того самого "Мерседеса-Отто", номер FAN-2266. А револьвер - дома, в ящике стола.
– Насчет второго вы правы. А вот что касается пистолета - его в вашем автомобиле нет.
– А я говорю - он там! Слева! Дед покачал головой.
– Возможно, он там когда-то и был. Но сейчас его там нет. Это он, мистер Малиновский?
Он протянул через стол маленький пистолет. Ладислав Малиновский с изумлением взял его в руки.
– Да-да. Это он. Вы его взяли из автомобиля?
– Нет, мы его не брали. Мы нашли его в другом месте.
– Где?
– Мы нашли его на участке Понд-стрит, а эта улица, как вам известно, находится возле Парк-лейн. Его мог выронить идущий или бегущий по этой улице человек.
Ладислав Малиновский пожал плечами.
– Никакого отношения ко мне это не имеет! Я его не ронял. Он лежал в моем автомобиле. Во всяком случае, он был там пару дней назад. Никто же не проверяет каждую минуту, там ли положенная им вещь!
– Известно ли вам, что из этого пистолета стреляли в Майкла Гормана в ночь на двадцать шестое ноября?
– Майкл Горман? Не знаю я никакого Майкла Гормана.
– Швейцар в отеле "Бертрам".
– Ах, это тот, кого убили! Я читал об этом. И вы уверяете, что стреляли из моего пистолета? Чепуха!
– Это не чепуха. Это установлено баллистической экспертизой. Вы достаточно разбираетесь в огнестрельном оружии, чтобы знать - на эту экспертизу можно положиться.
– Шьете мне убийство, да? Знаем вас, полицейских!
– Видимо, вы хорошо знакомы с нашей полицией, мистер Малиновский?
– Вы что же, считаете, это я застрелил Гормана?
– Пока мы лишь ждем ваших показаний. Обвинение еще не предъявлено.
– Однако вы думаете, что я застрелил этого ряженого в военной форме? С какой стати? Денег я у него не одалживал. Зла против него не имел!
– Убить хотели молодую леди. Горман заслонил ее собой и получил пулю в грудь. Речь идет о мисс Эльвире Блейк, Мне кажется, вы ее знаете.
– Вы хотите сказать, что кто-то намеревался убить Эльвиру из моего пистолета?
– Вы могли с ней поссориться.
– Вы думаете, что я поругался с Эльвирой и стрелял в нее? Какая дичь! С чего бы я стал стрелять в девушку, на которой собираюсь жениться?
– Вы заявляете это официально? Что собираетесь жениться на мисс Блейк?
Секунду-другую Малиновский колебался. Затем, пожав плечами, сказал:
– Она еще слишком молода. Окончательно это не решено.
– Может, она обещала выйти за вас, а потом раздумала? Она кого-то боялась, мистер Малиновский. Не вас ли?
– Зачем мне было желать ее смерти? Либо я влюблен в нее и хочу жениться, либо нет и делать этого не обязан. Все так просто! К чему же мне ее убивать?
– Слишком мал круг лиц, которых можно назвать ближайшими родственниками и которые могли бы желать ее смерти.– Дэви сделал маленькую паузу и затем добавил почти небрежно:
– Ну, есть, конечно, ее мать.
– Что?– Малиновский вскочил.– Бесс? Бесс убивает собственную дочь? Да вы с ума сошли! Зачем Бесс убивать Эльвиру?
– Она ее ближайшая родственница и, значит, наследница огромного состояния.
– Бесс? Бесс убивает ее из-за денег? Да у нее полно денег от ее американского мужа. Достаточно, во всяком случае.
– Достаточно - не то же самое, что огромное состояние!– заметил Дед.– Из-за таких денег люди, случается, убивают, матери детей, дети родителей.
– Я говорю вам, вы сошли с ума!
– Так вы говорили, что, быть может, женитесь на мисс Блейк? А вдруг вы уже на ней женаты? Тогда бы вам достались все ее деньги!
– Какой еще вздор придет вам в голову? Нет, я не женат на Эльвире. Она красивая девушка. Она мне нравится, и она в меня влюблена. Да, это я признаю. Мы с ней познакомились в Италии. Хорошо провели время. И ничего больше - вы меня поняли?
– В самом деле? Но вы только что сказали, что собираетесь на ней жениться?
– Вроде того.
– Вроде чего?
– Сказал потому, что это звучит благопристойно. Ведь вы все такие ханжи в этой стране.
– Это объяснение не кажется мне удовлетворительным.