Пальцы чешутся, к чему бы (= Щелкни пальцем только раз)
Шрифт:
– Амос!– Потом еще раз:
– Амос!
Крупный мужчина вдали повернул голову.
– Чай через десять минут!– крикнула она.
Он поднял руку в знак признания, что понял. Женщина повернулась, открыла дверь и жестом пригласила Таппенс войти.
– Перри - вот как меня зовут, - дружеским голосом сказала она.– Элис Перри.
– А меня Бересфорд, - сказала Таппенс.– Миссис Бересфорд.
– Входите, миссис Бересфорд, будьте добры. Таппенс на мгновение задержалась. "Я будто попала в шкуру Ганселя и Гретель. Ведьма приглашает меня к себе домой. Вероятно, это пряничный дом... Иначе просто не может быть".
Она снова взглянула на Элис Перри и увидела перед собой обыкновенную женщину. Впрочем, не совсем. Она прямо источала какое-то непонятное, еле сдерживаемое дружелюбие. "Вероятно, она может заколдовать, - подумала Таппенс, - только это наверняка доброе колдовство". Она слегка наклонила голову и переступила порог дома ведьмы.
Внутри оказалось довольно темно. Коридоры были маленькие. Миссис Перри провела Таппенс через кухню в общую комнату, которая, очевидно, служила семье и гостиной. Ничего особенно примечательного Таппенс в доме не обнаружила. Она отметила про себя, что эта часть, вероятно, и была поздневикторианской пристройкой к основной части. Она была довольно узкая и состояла, похоже, из продольного коридора, от которого отходил ряд комнат. Таппенс подумала, что так делить дом было, безусловно, нельзя.
– Садитесь, я принесу чай, - сказала миссис Перри.
– Позвольте, я помогу вам.
– Ах, не беспокойтесь, я сейчас. Все уже стоит на подносе.
С кухни донесся свисток: терпение у чайника, очевидно, лопнуло. Миссис Перри вышла, а минуты через две вернулась с подносом для чая, на котором стояли тарелка с ячменными лепешками, банка джема и три чашки с блюдцами.
– Я полагаю, оказавшись внутри дома, вы испытываете разочарование, заметила миссис Перри.
Замечание оказалось весьма близким к истине.
– О нет, - возразила Таппенс.
– Ну, а я бы на вашем месте разочаровалась. Они ведь совершенно не гармонируют, правда? Я имею в виду, фасад и задняя часть дома совершенно не соответствуют друг другу. Но жить здесь удобно. Пусть мало комнат, мало света, зато какая разница в цене.
– А кто разделил дом и почему?
– Сделали это, вероятно, много лет назад. Кто бы это ни сделал, я полагаю, он считал дом слишком большим или неудобным. Ему лишь нужно было местечко, куда бы можно было приезжать на уик-энд или что-то в этом роде. Поэтому он оставил хорошие комнаты, столовую и гостиную, и пару спален с ванной наверху, а кухню сделал из небольшого кабинета, который там был. А потом отделил стеной ту часть дома, где прежде были кухни, старомодные буфетные и все такое прочее, слегка переделал эти помещения и сдал в наем.
– А кто живет на другой половине? Они приезжают только на уик-энд?
– Сейчас там никто не живет, дорогая, - отвечала миссис Перри. Возьмите еще лепешку, дорогая.
– Спасибо, - сказала Таппенс.
– Во всяком случае за последние два года сюда никто не приезжал. Я даже и не знаю, кому та половина сейчас принадлежит.
– А кому она принадлежала, когда вы впервые тут появились?
– Сюда, бывало, наезжала молодая леди - говорили, актриса. Но мы, право же, никогда ее не видели. Я полагаю, она приезжала в субботу поздно вечером, после спектакля. А вечером в воскресенье уезжала.
– Весьма загадочная особа, - ободряюще подбросила Таппенс.
– Вы знаете, именно так, бывало, я о ней и думала. Сочиняла, бывало, про себя всякие истории о ней. Она мне порой напоминала Грету Гарбо. Ну вы знаете, как та, бывало, ходила везде в темных очках, натянув шляпу на самые глаза. Боже милостивый, что это я сижу в своей островерхой шляпе.
Она стянула головной убор с головы и засмеялась.
– Шляпа для пьесы, которую мы ставим в приходе в Саттон Чанселлоре, объяснила она.– Ну вы знаете, нечто вроде волшебной пьесы, в основном для детей. Я играю ведьму, - добавила она.
– О-о, - протянула Таппенс, слегка ошарашенная, затем быстро добавила:
– Как здорово!
– Да, здорово, правда? Из меня неплохая ведьма, а?– миссис Перри засмеялась и похлопала себя по подбородку.– Вы знаете, у меня как раз подходящее лицо для этой роли. Надеюсь, впрочем, что людям не будет взбредать в голову всякая чепуха. Еще подумают, что у меня дурной глаз.
– Вряд ли кто о вас так подумает, - заверила ее Таппенс.– Из вас наверняка получилась бы добрая ведьма.
– Ну, я рада, что вы так думаете, - сказала миссис Перри.– Как я вам говорила, эта актриса... не помню ее фамилии... по-моему, мисс Марчент, а может, и какая-то другая... вы и представить не можете, что я, бывало, только не навоображаю на ее счет. Право, я ведь, по сути, толком ее и не видела и не разговаривала с ней. Иногда я представляла ее ужасно робкой и нервной. Как за ней понаедут репортеры и все такое прочее, а она никогда никого не принимает. А то, бывало, думала... ну, вы скажете, я глупая... бывало, навоображаю о ней что-нибудь зловещее. Скажем, что она боится, как бы ее не узнали. Возможно, мол, она и не актриса вовсе. Возможно, она какая-то преступница, и ее разыскивает полиция. Иногда, вы знаете, это так здорово - давать волю воображению. Особенно когда... ну... не часто бываешь на людях.
– А кто-нибудь с нею когда-нибудь приезжал?
– Ну, в этом я как-то не уверена. Разумеется, эти перегородки, которые понастроили, когда дом разделили на две части, ну, они такие тонкие, и иногда можно было слышать голоса, и все такое. Мне представляется, иногда она действительно кого-то с собой привозила на эти уик-энды.– Она кивнула.– Какого-то мужчину. Может, именно поэтому-то им и хотелось какое-нибудь укромное, тихое местечко, вроде нашего дома.
– Женатого мужчину, - подбросила Таппенс, проникаясь духом фантазии.
– Да, это наверняка был бы женатый мужчина, правда?– сказала миссис Перри.
– А возможно, с ней приезжал ее муж. Он снял это местечко в сельской местности, потому что ему хотелось убить ее, а может, он закопал ее в саду.
– Господи Боже!– воскликнула миссис Перри.– Ну и воображение у вас! Мне это и в голову не пришло.
– Я полагаю, кто-то, вероятно, все о ней знал, - сказала Таппенс.– Я имею в виду, агенты по продаже недвижимости. Люди подобного рода.
– Да уж наверное, - согласилась миссис Перри.– Но я бы уж предпочла не знать, если вы понимаете, о чем я толкую.
– О да, - ответила Таппенс, - я вас очень хорошо понимаю.
– В нем создалась какая-то особая атмосфера, вы знаете, в этом доме. Я хочу сказать, живя здесь, невозможно отделаться от чувства, что в этих стенах могло случиться, что угодно.
– А к ней приходили люди - стряпать или убирать?
– Тут трудно кого-либо заполучить. Поблизости никого нет.