ЖАНРЫ

Пальцы чешутся, к чему бы (= Щелкни пальцем только раз)

Агата Кристи

Шрифт:

– Слушайте, Альберт, завтра я буду дома. Во всяком случае к обеду, может, даже раньше. Мистер Бересфорд, если только не позвонит, тоже вернется. Закажите для нас что-нибудь - пожалуй, цыпленка.

– Слушаюсь, мадам. Где вы... Но Таппенс уже повесила трубку.

Жизнь Маркет Бейсинга, казалось, была сосредоточена вокруг ее центральной площади: прежде чем уйти с почты, Таппенс заглянула в справочник и узнала, что три из четырех агентов по продаже недвижимости имеют конторы на площади, а четвертый - на Джордж-стрит.

Таппенс переписала их данные и вышла.

Начала она с господ Лавбоди и Сликера, контора которых показалась ей самой респектабельной.

Открыла ей девушка с пятнами на лице.

Я хотела бы навести кое-какие справки об одном доме.

Девушка выслушала это без особого интереса, как будто Таппенс справлялась о каком-то редком животном.

– Право, даже не знаю, я не уверена, - сказала девушка, оглядываясь, чтобы удостовериться, нет ли кого-либо из коллег, кому бы она могла отпасовать Таппенс.

– Дом, - сказала Таппенс.
– У вас ведь агентство по продаже недвижимости, разве нет?

– По продаже недвижимости и аукционам. Аукционы по средам, если вас это интересует.

– Аукционы меня не интересуют. Я хочу навести справки об одном доме.

– С мебелью?

– Без мебели... Купить... или снять... Девушка несколько оживилась.

– Мне кажется, вам лучше обратиться к мистеру Сликеру.

Таппенс нисколько против этого не возражала и вскоре уже сидела в небольшом кабинете напротив молодого человека в твидовом костюме в пеструю клетку. Мистер Сликер принялся перелопачивать массу подробностей о желательных резиденциях, бормоча себе под нос:

– Мэндвилл-роуд, 8, индивидуальный проект, три спальни, американская кухня... Ах, нет, нет - этот уже продан... "Амабел Лодж" - живописная резиденция, три акра земли - скидка за быструю продажу...

Таппенс решительно прервала его:

– Я видела один дом, который мне понравился внешне... В Саттон Чанселлоре - или, скорее, неподалеку от Саттон Чанселлора... у канала...

– Саттон Чанселлор...
– Мистер Сликер засомневался.
– Не думаю, что в данный момент в наших книгах значится какая-то тамошняя собственность. Как называется этот дом?

– По-моему, никакого названия на нем не написано... Возможно, "Уотерсайд", "Ривермед" - когда-то назывался "Бридж Хаус". Мне кажется, продолжала Таппенс, - дом разделен на две половины. Одна сдается внаем, но теперешний жилец не смог мне ничего сказать о второй половине, которая выходит фасадом на канал и которая как раз меня интересует. Она, похоже, свободна.

Мистер Сликер сдержанно заметил, что, вероятно, ничем не сможет ей помочь, зато, возможно, ей помогут господа Блоджет и Бэрджесс. Уже самим тоном голоса этот клерк, похоже, пытался намекнуть, что фирма господ Блоджета и Бэрджесса весьма низкого пошиба.

Таппенс направилась к господам Блоджету и Бэрджессу, контора которых располагалась на противоположной стороне площади и очень напоминала контору господ Лэвбоди и Сликера, с такими же афишами о распродажах и аукционах в закопченных окнах. Их парадная дверь была недавно покрашена ядовито-зеленой краской, если это можно считать достоинством.

Процедура приема оказалась такой же обескураживающей, и Таппенс отпасовали некоему мистеру Спригу, пожилому мужчине мрачного нрава. Таппенс еще раз объяснила, что ей нужно.

Мистер Сприг признал, что ему известно о существовании данной резиденции, но ни особых надежд, ни особого интереса не выказал.

– Боюсь, на рынок он не заявлен. Владелец не хочет его продавать.

– А кто именно его владелец?

– Право, не знаю. Дом довольно часто переходил из рук в руки. Одно время ходили даже слухи о его принудительном выкупе.

– А для чего он вообще мог понадобиться местным властям?

– Право, миссис... э-э...
– он бросил взгляд на фамилию Таппенс, нацарапанную на промокашке, - ...миссис Бересфорд, если бы вы могли дать мне ответ на этот вопрос, вы оказались бы гораздо мудрее многих из нас. Мотивы, которыми руководствуются местные органы власти и планирующие организации, всегда сокрыты тайной. Задняя часть дома была соответствующим образом отремонтирована и сдана внаем по исключительно низкой цене... э-э... ах, да, мистеру и миссис Перри. Что же касается подлинного владельца данной собственности, так этот джентльмен живет где-то за границей, и, похоже, ему на ее наплевать. Мне представляется, стоял вопрос о малолетнем наследнике, и домом занимались душеприказчики. Возникали некоторые трудности правового характера, а у закона тенденция дорожать... миссис Бересфорд. Мне представляется, владелец вполне довольствуется тем, что дом разрушится... никакого ремонта, кроме той части, где живет чета Перри, не производится. Земля-то сама всегда, разумеется, может оказаться ценной в будущем, а ремонт бесхозных домов редко оказывается прибыльным. Если вас действительно интересует какая-то собственность подобного рода, мы могли бы, я уверен, предложить вам что-нибудь гораздо более достойное вашего внимания. А что же, позвольте спросить, привлекло вас именно в этой собственности?

– Мне понравился вид этого дома, - ответила Таппенс.
– Внешне он очень красив... Впервые я увидела его из окон вагона поезда...

– А-а, понятно...
– Мистер Сприг постарался как можно лучше скрыть выражение "глупость женщин беспредельна" и успокаивающе сказал:

– На вашем месте я бы, право, позабыл о нем.

– Я полагаю, вы могли бы справиться у владельцев, не хотели бы они продать дом... или, может, дадите мне их адрес...

– Если вы настаиваете, мы свяжемся с адвокатами владельцев... но особых надежд у меня нет.

– Я полагаю, в наши дни ни в одном деле не обойдешься без стряпчих, Таппенс сказала это так, чтобы показаться и глупой и встревоженной.
– А законники всегда так тянут.

– Да, на проволочки закон богат...

– Точно так же, как и банки - они ничуть не лучше!

– Банки...
– Мистер Сприг, казалось, немножко перепугался.

– Сколько людей теперь в качестве адреса называют какой-нибудь банк. Это тоже изматывает.

– Да-да... вот именно... Но люди в наши дни такие беспокойные, столько переезжают - живут за границей и все такое прочее.
– Он открыл ящик стола.
– Вот у меня тут одна собственность... В двух милях от Маркет Бейсинга... в весьма приличном состоянии... красивый сад...

Таппенс встала.

– Нет, спасибо.

Она решительно попрощалась с мистером Спригом и вышла на площадь.

Она нанесла короткий визит в третье заведение, которое, похоже, занималось в основном продажей крупного рогатого скота, птицеферм и вообще ферм, пришедших в упадок.

Наконец она нанесла визит господам Робертсу и Уайли на Джордж-стрит. У нее создалось впечатление, что представители этой маленькой фирмы весьма напористые люди и готовы оказать услугу. Плохо только, что Саттон Чанселлором они вообще не интересовались, а стремились сбывать еще не достроенные дома по непомерно высоким ценам: когда они назвали одну, Таппенс задрожала. Энергичный молодой человек, видя, что его вероятный клиент твердо решил уйти, нехотя признал, что такое местечко, как Саттон Чанселлор, действительно существует.

– Вы упомянули Саттон Чанселлор. Лучше обратитесь к Блоджету и Берджессу на площади. Они занимаются кое-какой собственностью в тех местах... но она вся в плохом состоянии... полуразрушенном...

– Недалеко оттуда есть один красивый дом, у мостика через канал... я видела его из окна вагона поезда. Почему там никто не хочет жить?

– О-о! Я знаю это место, этот... "Ривербэнк"... У него репутация дома с призраками.

– Вы имеете в виду... привидения?

– Да... О нем ходит множество всевозможных историй. По ночам слышны всякие звуки. И стоны. На мой взгляд, жить в нем - это все равно что бодрствовать у постели смертельно больного.

Поделиться с друзьями: