Пальцы чешутся, к чему бы (= Щелкни пальцем только раз)
Шрифт:
– Слушайте, Альберт, завтра я буду дома. Во всяком случае к обеду, может, даже раньше. Мистер Бересфорд, если только не позвонит, тоже вернется. Закажите для нас что-нибудь - пожалуй, цыпленка.
– Слушаюсь, мадам. Где вы... Но Таппенс уже повесила трубку.
Жизнь Маркет Бейсинга, казалось, была сосредоточена вокруг ее центральной площади: прежде чем уйти с почты, Таппенс заглянула в справочник и узнала, что три из четырех агентов по продаже недвижимости имеют конторы на площади, а четвертый - на Джордж-стрит.
Таппенс переписала их данные и вышла.
Начала она с господ Лавбоди и Сликера, контора которых показалась ей самой респектабельной.
Открыла ей девушка с пятнами на лице.
– Я хотела бы навести кое-какие справки об одном доме.
Девушка выслушала это без особого интереса, как будто Таппенс справлялась о каком-то редком животном.
– Право, даже не знаю, я не уверена, - сказала девушка, оглядываясь, чтобы удостовериться, нет ли кого-либо из коллег, кому бы она могла отпасовать Таппенс.
– Дом, - сказала Таппенс.– У вас ведь агентство по продаже недвижимости, разве нет?
– По продаже недвижимости и аукционам. Аукционы по средам, если вас это интересует.
– Аукционы меня не интересуют. Я хочу навести справки об одном доме.
– С мебелью?
– Без мебели... Купить... или снять... Девушка несколько оживилась.
– Мне кажется, вам лучше обратиться к мистеру Сликеру.
Таппенс нисколько против этого не возражала и вскоре уже сидела в небольшом кабинете напротив молодого человека в твидовом костюме в пеструю клетку. Мистер Сликер принялся перелопачивать массу подробностей о желательных резиденциях, бормоча себе под нос:
– Мэндвилл-роуд, 8, индивидуальный проект, три спальни, американская кухня... Ах, нет, нет - этот уже продан... "Амабел Лодж" - живописная резиденция, три акра земли - скидка за быструю продажу...
Таппенс решительно прервала его:
– Я видела один дом, который мне понравился внешне... В Саттон Чанселлоре - или, скорее, неподалеку от Саттон Чанселлора... у канала...
– Саттон Чанселлор...– Мистер Сликер засомневался.– Не думаю, что в данный момент в наших книгах значится какая-то тамошняя собственность. Как называется этот дом?
– По-моему, никакого названия на нем не написано... Возможно, "Уотерсайд", "Ривермед" - когда-то назывался "Бридж Хаус". Мне кажется, продолжала Таппенс, - дом разделен на две половины. Одна сдается внаем, но теперешний жилец не смог мне ничего сказать о второй половине, которая выходит фасадом на канал и которая как раз меня интересует. Она, похоже, свободна.
Мистер Сликер сдержанно заметил, что, вероятно, ничем не сможет ей помочь, зато, возможно, ей помогут господа Блоджет и Бэрджесс. Уже самим тоном голоса этот клерк, похоже, пытался намекнуть, что фирма господ Блоджета и Бэрджесса весьма низкого пошиба.
Таппенс направилась к господам Блоджету и Бэрджессу, контора которых располагалась на противоположной стороне площади и очень напоминала контору господ Лэвбоди и Сликера, с такими же афишами о распродажах и аукционах в закопченных окнах. Их парадная дверь была недавно покрашена ядовито-зеленой краской, если это можно считать достоинством.
Процедура приема оказалась такой же обескураживающей, и Таппенс отпасовали некоему мистеру Спригу, пожилому мужчине мрачного нрава. Таппенс еще раз объяснила, что ей нужно.
Мистер Сприг признал, что ему известно о существовании данной резиденции, но ни особых надежд, ни особого интереса не выказал.
– Боюсь, на рынок он не заявлен. Владелец не хочет его продавать.
– А кто именно его владелец?
– Право, не знаю. Дом довольно часто переходил из рук в руки. Одно время ходили даже слухи о его принудительном выкупе.
– А для чего он вообще мог понадобиться местным властям?
– Право, миссис... э-э...– он бросил взгляд на фамилию Таппенс, нацарапанную на промокашке, - ...миссис Бересфорд, если бы вы могли дать мне ответ на этот вопрос, вы оказались бы гораздо мудрее многих из нас. Мотивы, которыми руководствуются местные органы власти и планирующие организации, всегда сокрыты тайной. Задняя часть дома была соответствующим образом отремонтирована и сдана внаем по исключительно низкой цене... э-э... ах, да, мистеру и миссис Перри. Что же касается подлинного владельца данной собственности, так этот джентльмен живет где-то за границей, и, похоже, ему на ее наплевать. Мне представляется, стоял вопрос о малолетнем наследнике, и домом занимались душеприказчики. Возникали некоторые трудности правового характера, а у закона тенденция дорожать... миссис Бересфорд. Мне представляется, владелец вполне довольствуется тем, что дом разрушится... никакого ремонта, кроме той части, где живет чета Перри, не производится. Земля-то сама всегда, разумеется, может оказаться ценной в будущем, а ремонт бесхозных домов редко оказывается прибыльным. Если вас действительно интересует какая-то собственность подобного рода, мы могли бы, я уверен, предложить вам что-нибудь гораздо более достойное вашего внимания. А что же, позвольте спросить, привлекло вас именно в этой собственности?
– Мне понравился вид этого дома, - ответила Таппенс.– Внешне он очень красив... Впервые я увидела его из окон вагона поезда...
– А-а, понятно...– Мистер Сприг постарался как можно лучше скрыть выражение "глупость женщин беспредельна" и успокаивающе сказал:
– На вашем месте я бы, право, позабыл о нем.
– Я полагаю, вы могли бы справиться у владельцев, не хотели бы они продать дом... или, может, дадите мне их адрес...
– Если вы настаиваете, мы свяжемся с адвокатами владельцев... но особых надежд у меня нет.
– Я полагаю, в наши дни ни в одном деле не обойдешься без стряпчих, Таппенс сказала это так, чтобы показаться и глупой и встревоженной.– А законники всегда так тянут.
– Да, на проволочки закон богат...
– Точно так же, как и банки - они ничуть не лучше!
– Банки...– Мистер Сприг, казалось, немножко перепугался.
– Сколько людей теперь в качестве адреса называют какой-нибудь банк. Это тоже изматывает.
– Да-да... вот именно... Но люди в наши дни такие беспокойные, столько переезжают - живут за границей и все такое прочее.– Он открыл ящик стола.– Вот у меня тут одна собственность... В двух милях от Маркет Бейсинга... в весьма приличном состоянии... красивый сад...
Таппенс встала.
– Нет, спасибо.
Она решительно попрощалась с мистером Спригом и вышла на площадь.
Она нанесла короткий визит в третье заведение, которое, похоже, занималось в основном продажей крупного рогатого скота, птицеферм и вообще ферм, пришедших в упадок.
Наконец она нанесла визит господам Робертсу и Уайли на Джордж-стрит. У нее создалось впечатление, что представители этой маленькой фирмы весьма напористые люди и готовы оказать услугу. Плохо только, что Саттон Чанселлором они вообще не интересовались, а стремились сбывать еще не достроенные дома по непомерно высоким ценам: когда они назвали одну, Таппенс задрожала. Энергичный молодой человек, видя, что его вероятный клиент твердо решил уйти, нехотя признал, что такое местечко, как Саттон Чанселлор, действительно существует.
– Вы упомянули Саттон Чанселлор. Лучше обратитесь к Блоджету и Берджессу на площади. Они занимаются кое-какой собственностью в тех местах... но она вся в плохом состоянии... полуразрушенном...
– Недалеко оттуда есть один красивый дом, у мостика через канал... я видела его из окна вагона поезда. Почему там никто не хочет жить?
– О-о! Я знаю это место, этот... "Ривербэнк"... У него репутация дома с призраками.
– Вы имеете в виду... привидения?
– Да... О нем ходит множество всевозможных историй. По ночам слышны всякие звуки. И стоны. На мой взгляд, жить в нем - это все равно что бодрствовать у постели смертельно больного.