Песнь о крестовом походе против альбигойцев
Шрифт:
«О граф! — воскликнул де Лангтон. — Какое заблуждение!
Не сброд нам противостоит, а те, кто по рождению
Причтен к достойнейшим из нас. Имейте снисхождение
130 И к нам, поскольку мощь врага — отнюдь не наваждение.
Хитры тулузцы, как змея, что длит со львом свидание:
Змея обвила ноги льву, скажу не в назидание.
И коль, сеньор, вы — не Гуфье, о ком гласит предание[661],
То к нашим бедствиям, сеньор, имейте сострадание.
135 Сражаться с ними? Ну уж нет! Скажу я в заключение,
Что мне отнюдь не по нутру страданье и мучение».
И вскоре рыцари Креста, покинув то селение,
При коем состоялся бой, повергший их в смятение,
В полях устроили ночлег. Монфор хранил молчание,
140 И я бы тяжкими назвал его переживания.
Тулузцы, надо вам сказать, не скрыли ликования,
В свой город возвратясь.
Лесса 198
Бароны, в город возвратясь, не стали ждать наград,
Но, уповая на успех, пока сердца горят,
Велели взять и принести орудье для осад.
Набив каменьями мешки, что на бревне висят,
5 Файдиты, мощь своих атак усилив во сто крат,
Решили сделать в замке брешь. Столь тяжек был снаряд,
Что десять тысяч человек взялись тянуть канат.
Вот, окрыляя все сердца, таран по замку бьет,
Бойницы узкие крушит, ломает створ ворот
И рушит башню Ферранда[662], вот-вот в ней брешь пробьет.
10 Но что за шум и почему вдруг сотни труб трубят?
То весть пришла, что юный граф, к кому мечты летят,
Вернулся в отчие края! И все пошло на лад,
Но вскоре грянула гроза, являя свой надсад.
То было буйство всех стихий — гром, буря, ветер, град!
15 Три ночи ливень бушевал, дождь лил три дня подряд,
На город, реку и сады обрушив водопад.
В Гаронне поднялась вода, доставив тьму хлопот
Тулузцам, много бед принес, разверзшись, небосвод,
Прудами стали погреба, стал хлябью огород,
20 И не осталось ни моста над этой бездной вод,
Ни даже мельничных колес, скажу не для красот.
Там, где вода на быстрине сама собой поет,
Две башни[663], словно две скалы, стояли. Круглый год
Хранил те башни гарнизон, скажу не наугад,
25 В Тулузу заступая путь, где каждый камень свят.
Когда же кончились дожди, вода пошла на спад,
Монфор, что грозен и жесток, отважен и богат,
С огромным воинством своим, сверкавшим сталью лат,
Все побережье захватил, как люди говорят.
30 Был даже и святой приют его войсками взят[664].
Французы укрепили брег, построив башен ряд,
А там, где был святой приют, отрада из отрад,
Вознесся на флагштоке стяг, на коем, яр и горд,
Лев приготовился к прыжку, грозя чредой невзгод.
35 А вскоре прямо к городку подплыл торговый флот,
Галеры доставляли снедь, везли быков и скот,
Во всем бы мире не нашлось, коли молва не лжет,
Столь много мерочек и мер, пусти их разом в ход,
Чтоб перемерить весь тот груз, дары земных щедрот.
40 В Тулузе, видя мощь врага, пал духом весь народ,
Весь люд в печали пребывал и клял несчастий гнет.
Охвачен гневом и тоской, молился стар и млад,
Все говорили: «Иисус, что был за нас распят,
Ужель не хочет защитить своих несчастных чад?»
45 Шли дамы к церкви босиком, надев простой наряд,
Сложить все перстни на алтарь им было не в наклад,
Горстями золото несли, что не собрать и в год,
И возжигали сто свечей, чей воск стекал как пот,
И там, где роза в алтаре как бы и впрямь цветет,
50 Взывали к Деве пресвятой, чтоб та спасла их род.
Меж тем собрал большой совет тулузский магистрат.
Все были на совете том: Пельфор, Монто, Далмат,
Гираут[665], что верен долгу был, и славный де Ла Мотт.
И так воззвал к друзьям Крейсель: «Сеньоры, враг не ждет!
55 Но, как ни плохи времена, кто не робеет, тот
И в положении плохом удачный ход найдет.
Что пользы плакать и стенать, что толку бить в набат?
Граф де Комменж, сеньор Монто и храбрый наш Аббат,
Как прежде было решено, возглавят тот отряд,
60 Что встретит грозного врага у городских ворот[666],
Портал и подступы к нему храня от вражьих орд.
Меж тем сеньор Рожер Бернар, чьей славе нет преград,
Велит капитулу сказать, чтоб не внести разлад,
Что просит цеховых старшин, купцов и прочий люд,
65 А также всех мастеровых отнюдь не счесть за труд