По ту сторону занавеса
Шрифт:
В первом же письме, которое было отправлено из Скотланд-Ярда, оказался чистый лист бумаги.
Присутствующие были поражены.
Глава 7
ЛОВЛЯ РЫБЫ В МУТНОЙ ВОДЕ
Мисс Морроу не скрывала своего разочарования:
– Сколько загадок приходится решать детективу!
Чен улыбнулся:
– Не хмурьте свое прекрасное чело. Зачем портить свою внешность? Такие загадки придают нашей работе особый аромат...
– Что все это значит?
– Скотланд-Ярд не станет шутить таким образом. Очевидно, письмо подменили уже здесь, – высказал предположение Чен.
Мисс Морроу хотела разгладить бумагу, но сержант не дал ей это сделать.
– Не касайтесь листа. Возможно, мы что-нибудь выясним!
– Что вас интересует?
– Отпечатки пальцев.
– О, я о них совсем забыла...
– Я не поклонник научных методов, но отпечатки пальцев могут иногда сказать о многом. Есть ли у вас ящик с надежным замком, мистер Кирк?
Кирк предложил спрятать бумагу в испанский письменный стол. Ключ он отдал Чену.
– При помощи сажи и кисточки мы узнаем, кто интересовался почтой сэра Фридерика, – сказал китаец.
Затем он занялся конвертом. Выводов не пришлось долго ждать.
– Здесь применен пар! – заявил сержант.
– Пар? – удивился Кирк. – Почту сюда доставляет местное отделение компании «Кук и сыновья», где работает мистер Энбэри.
– Возможно, там будут отпечатки его пальцев, – сказал Чен. Изучение других писем ничего не дало.
– Пока вы будете работать над листком бумаги, я займусь мисс Гарленд, – сказала девушка. – Все-таки интересно, почему ее жемчуг оказался под столом у сэра Фридерика...
– Я могу помочь, – предложил Кирк. – Я приглашу ее сюда побеседовать о том, что произошло вчера. Это насторожит ее меньше, чем звонок полиции.
– Чудесно, – сказала мисс Морроу, – но меня гложет совесть: я отрываю вас от ваших занятий.
– Мне хочется помогать вам подобно сержанту Чену, – признался Кирк.
Он позвонил мисс Гарленд. Актриса согласилась его навестить. Парадиз доложил о приходе Фланнера.
– Я хотел бы кое-что осмотреть, если вы не возражаете, – сообщил он.
По всему было видно, что капитан не в духе.
– Вы поймали убийцу? – спросил Чен.
– Отзывы о вас таковы, что, очевидно, вы уже разоблачили преступника и ждете, чтобы я увез его в тюрьму, – парировал Фланнер.
Глаза китайца сузились.
– Я принимаю ваш вызов, – ответил он. – Я уже заполнил несколько шкафов, помогая вашим коллегам.
– Неужели? – не удержался от иронии Фланнер.
Обратившись к мисс Морроу, он поинтересовался:
– Вы уже допросили мисс Бар?
Девушка передала ему содержание разговора.
– Немногого же вы добились! Я не верю, что кто-то может плакать из-за того, что ее не подождали... Чувствую, что мне стоит присутствовать, когда вы будете говорить с мисс Гарленд. – Заявив это, он вышел из комнаты.
– Большой гром несет мало дождя, – прокомментировал слова капитана Чен.
– Давайте спустимся вниз, – предложил Кирк. – В любую минуту может появиться мисс Гарленд.
Когда они приняли его предложение, Кирк передал Чену пачку газетных вырезок.
– Это статьи о разных исчезнувших женщинах, – сказал он сержанту.
Просмотрев вырезки, Чен вздохнул:
– Границы дела становятся все шире...
В этот момент появилась мисс Гарленд в сопровождении секретаря Барри Кирка. При солнечном свете она не была так хороша и молода, как при свечах.
– О, и вы здесь, – сказала она, увидев мисс Морроу и Чарли Чена. – Я так переживала вчерашнее происшествие. Каким милым человеком был сэр Фридерик!
– Пригласите, пожалуйста, капитана Фланнера, – попросила Джил.
Чен предложил свои услуги. Он увидел, как перед красным от гнева Фланнером рыдает Лили Бар.
– Вас просят, капитан, – сказал китаец.
Зловеще пообещав Лили Бар, что они еще встретятся, Фланнер последовал за, сержантом.
– Вы умеете заставить женщин лить слезы, – заметил Чен.
– Это такая плакса! Во всем сама виновата, – ответил Фланнер. – Уверен, что это Ева Дюран... Готов спорить на сто долларов.
Чен постарался направить мысли капитана в другую сторону.
– Мои соотечественники обожают азартные игры, – сказал он. – Но я никогда не рискую, даже если речь идет о самой маленькой сумме.
Все собрались в средней комнате. Кирк захлопнул дверь, что бы секретарь не слышал, о чем идет речь. Капитан Фланнер весьма сурово представился мисс Гарленд. Затем он спросил:
– Гарленд... Это ваша настоящая фамилия?
– Я известна под этой фамилией уже много лет, – сказала артистка.
– Ага! У вас была другая фамилия?
– Это псевдоним. Так принято.
– Вы избрали фамилию, которая вам не принадлежит.
Тон капитана Фланнера говорил о том, что речь идет о большом преступлении.
– У вас были для этого какие-то причины?
Мисс Гарленд смотрела на Фланнера с гневом, который нарастал с каждым вопросом.
– Мое настоящее имя Ида Пинг. Мне показалось, что Глория Гарленд будет выглядеть на театральных афишах намного лучше.
– Хорошо! Но вы признаетесь в том, что пользуетесь чужим именем?
– Мой поступок не дает вам оснований говорить со мной в таком тоне...
– Я вас понимаю, – вмешалась мисс Морроу. – Прошу вас ответить на некоторые вопросы.
– Хорошо, – более миролюбиво ответила артистка.
– Вы были раньше знакомы с сэром Фридериком?
– Нет.
– Вы его не знали?
– Нет. Почему это вас интересует?
– Вы не беседовали вчера с ним наедине?
– Нет.
Капитан Фланнер подошел поближе. Видно было, что он сейчас вмешается в разговор.
– Минутку, капитан, – обратилась к нему мисс Морроу. – Мисс Гарленд понимает, что дело очень серьезное и необходимо говорить правду.
– Но... – артистка явно смутилась, – почему вы считаете, что я могу что-то знать?