Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Шрифт:
перестань считать себя солнцем, стань пылинкой.
Поселись возле моих дверей, будь бездомным,
не претендуй на то, чтобы быть свечой, будь мотыльком,
Чтобы почувствовать вкус жизни,
увидеть царскую власть, сокрытую в рабском служении.
415 Увидишь ты, что в этом мире подкова перевернута [62] :
закованных в колодки кличут царями».
Как много тех, кто с веревкой на шее венчает виселицы,
а вокруг них толпа [кричит]: «Вот венценосец!»
62
Перевернутая подкова – подкова, прибитая задом наперед ради обмана преследователей; метафора хитрости и обмана.
Подобны они могилам неверных: снаружи драгоценности,
а внутри – притеснение (кахр) Господа, велик Он и славен!
Как могилы, покрыты они штукатуркой,
возведена перед ними преграда воображения.
Твоя несчастная природа покрыта штукатуркой достоинств,
подобна она восковой пальме, у которой ни листьев, ни плодов.
Разъяснение того, что все знают милость Истинного, и все знают притеснение (кахр) Истинного, и все стараются избежать притеснения Истинного и цепляются за его милость; однако Истинный Всевышний притеснения сокрыл в милости и милости сокрыл в притеснении. Это было перевернутой подковой, хитростью и уловкой Аллаха, чтобы людей чистых и видящих в свете Бога отделить от видящих лишь сиюминутное, «чтобы испытать, кто из вас лучший в деле» [63]
63
Коран, 11: 9 (7).
420 Сказал один дарвиш другому: «Ты
каким увидел присутствие Истинного? Расскажи!»
Сказал [тот]: «Увидел лишенным подобия, однако ради разговора
приведу я вкратце об этом пример.
Увидел я Его, слева от Него – огонь,
а по правую руку – источник Каусар.
Слева от Него огонь, опаляющий мир,
а с правой стороны от Него – приятный ручей.
Одни люди в сторону того огня протягивают руки,
а другие люди радуются и опьянены тем Каусаром.
425 Однако игра эта была перевернута
под ногами каждого злополучного или счастливого.
Каждый, кто шел в огонь и искры,
выходил наружу из воды.
Каждый, кто шел из среды [их] к воде,
обнаруживал [себя] в огне в тот же миг.
Каждый, кто шел направо, к прозрачной воде,
появлялся из огня, с левой стороны.
А тот, кто шел в левую сторону [64] , объятую огнем,
появлялся с правой стороны.
64
Аллюзия на айат, описывающий грешников: «А владыки левой стороны, – что это за владыки левой стороны? – в самуме, в кипятке и тени черного дыма, не прохладной и не благой» [Коран, 56: 40 (41)—43 (44)].
430 Мало людей поняли тайну этого сокрытого обстоятельства,
и, конечно, мало людей входили в тот огонь,
Кроме тех людей, сущность которых сформировало само счастье:
они отринули воду и прибегали к огню.
Люди сделали объектом поклонения пристрастие к тому, что наличествует,
и поневоле из-за этой игры поддались обману.
Стая за стаей, ряд за рядом, в жадности и спешке
остерегаясь огня, прибегали они к воде.
И, несомненно, из огня они появлялись;
прими же это во внимание, о несведущий!
435 Восклицал огонь: «О обманутые и запутавшиеся!
Я не огонь, я источник приятный!
Завязали [тебе] глаза, о незрячий!
Войди в меня, не убегай от искр!
О Халил, здесь нет пламени и огня,
нет ничего, кроме волшбы и коварства Нимруда [65] !»
Если ты мудр, как Халил Истинного,
огонь для тебя – вода, а ты – мотылек.
Душа-мотылек все жалуется:
«О если бы у меня была сотня крыльев,
65
Халил Аллах – «близкий друг Бога», прозвище пророка Ибрахима. Об Ибрахиме, брошенном в огонь царем Нимрудом, см. примеч. к б. 9 третьего дафтара.
440 Чтобы сгорели от огня, без жалости,
слепота глаз и сердец тех, кто не является доверенным другом.
Жалеет меня невежда по глупости,
а я его жалею оттого, что обладаю зрением!
В особенности же сей огонь, который есть душа вод!
Но поступки мотылька противоположны тому, как поступаем мы.
Он видит свет и входит в пламя;
сердце же видит тьму и входит в свет».
Такая вот игра ниспослана Господом Преславным,
чтобы ты увидел, кто есть из семьи Халила.
445 Огню была придана форма воды
и в огне был открыт источник [воды].
Волшебник поднос риса своим искусством
делает перед собранием подносом червей.
Дом он показывает полным скорпионов
при помощи дыхания волшебства, но на самом деле это не скорпионы.
Если колдун показывает сотню подобных [фокусов],
то каковы же хитрости Того, кто сотворил колдунов?
Несомненно, от волшбы Бога поколение за поколением
падали, как женщина, распростершись.
450 Волшебники были ему невольниками и рабами,
попадали они в сети, как зяблики.
Так прочти же Коран, увидь волшбу дозволенную,
и то, как опрокинуты козни, подобные горам [66] .
Я не Фир‘аун, чтобы идти к Нилу;
пойду я к огню, как Ибрахим.
Это не огонь, это – вода проточная,
а та, другая, благодаря хитрости есть вода огненная.
Как хорошо сказал тот любезный Пророк:
66
Отсылка к Корану: «…А они хитрили своей хитростью, но у Аллаха вся их хитрость, хотя бы от хитрости их и горы двигались» [Коран, 14: 47 (46)].
«Частица разума для тебя лучше, чем пост и молитва!» [67]
455 Из-за того, что разум твой является сущностью, а эти две (возможности)
являются акциденциями,
они необходимы для его совершенствования,
Чтобы то зеркало было отполировано,
ибо чистота у груди появляется благодаря покорности [Богу].
Однако если зеркало изначально имеет порок,
полировка подчиняет его далеко не сразу.
А тому избранному зеркалу, чей исток хорош,
67
Шахиди предполагает, что здесь отсылка к следующему хадису: «У всякой вещи есть опора, и опора верующего – его разум, и поклонение его Господу соответствует его разуму» (??? ???? ????? ? ????? ?????? ???? ? ???? ???? ???? ?????? ????) [Шахиди. Т. 9. С. 70].
достаточно совсем немного полировки.
О разнице между разумами, которая является врожденной, в противоположность утверждению му‘тазилитов [68] , что якобы в основе частичные разумы равны, а их рост и различие проистекают от обучения, воспитания и опыта
Эта разница у разумов есть, знай это твердо,
она распределена по ступеням, от земли до неба.
460 Есть разум, подобный диску солнца,
68
Му‘тазилиты (от араб. ал-му‘тазила ‘обособившиеся’) – последователи рационалистического течения в исламе, возникшего в VII в. (см.: [Ислам. С. 175–176]).