ПОП-ЗВЕЗДА
Шрифт:
– С4 - это одно из тех взрывчатых веществ, которые, типа, непредсказуемы и могут взорваться, если вы, типа, уроните его и все такое?
У меня вырывается смешок.
– Нет. И ты смотришь слишком много фильмов. Ты, правда, боишься, что тебя взорвут? О каком риске ты думал, когда я привел тебя сюда?
– Нет, я понимаю. Думаю...
– Он опускает взгляд на свои ноги.
– Я как-то не подумал об этом. У меня в голове возникла картинка, как я нажимаю на эту огромную штуку, и где-то вдалеке раздается бум.
Блядь, он очарователен.
Мы с Айрисом достаем сундук с припасами из багажника джипа, Домино и Скаут достают такой же из своего.
Харли идет рядом со мной, практически кутаясь в моей куртке.
Я стараюсь не смеяться над тем, сколько раз бедняга чуть не споткнулся.
– Удивительно, что у тебя нет легкости в ногах.
– Игнорирую тебя, - поет он.
– Может, сбацаешь что-нибудь из тех старых бойз-бэндов, - говорит Айрис.
– Теперь я ненавижу вас обоих, - ворчит Харли.
Мы добираемся до места взрыва и оставляем наше снаряжение.
– Может, оставим поп-звезду здесь, пока все подготовим?
– Спросил Трэв.
Я так и думал.
– Я останусь с ним.
Все остальные отходят подальше, туда, где произойдет настоящий взрыв.
Я скорее чувствую, чем вижу, как Харли подходит ко мне.
– Если я еще не сказал этого, спасибо, что пригласили меня сюда.
– Пожалуйста. Тебе нужно было выбраться из дома.
Харли кивает, но не доставляет мне удовольствия признанием, что я был прав.
– Итак, какова история каждого из вас?
– История?
– Армия, морская пехота, военно-морской флот...
Я улыбаюсь.
– Большинство из нас служили в армии. Скаут был морским пехотинцем, а Атлас - морским котиком.
– Ни хуя себе.
– Тьфу. Морские котики. У них всегда много восторженных поклонников. Рейнджеры такие же крутые, как и морские котики. Трэв был рейнджером.
– Значит, он, по сути, тот, кем ты хочешь стать, когда вырастешь.
Я фыркаю.
– Что-то в этом роде.
Только не думаю, что все еще хочу этого. Стать рейнджером всегда было моей целью, но с тех пор, как я присоединился к «Майк Браво», цели изменились. В основном, я не могу думать ни о чем, кроме оплаты горы медицинских счетов.
Харли дрожит рядом со мной.
– Тебе холодно? Хочешь, я верну тебе куртку?
– Я в порядке.
– Мы могли бы поделить ее.
– Все в порядке, - заверяю я его.
– Я пережил нечто большее, чем просто небольшой холод. Нам не нужно... обниматься.
– Крутые парни не обнимаются с другими мужчинами?
– Никогда такого не говорил.
– Я улыбаюсь ему.
Он выглядит смущенным.
Я жду, что он спросит, просто скажет слова, которых я ждал с тех пор, как начал работать на него, но он этого не делает. Мне было интересно, сказал ли Гидеон что-нибудь Харли о «Майк Браво» и о том, за что мы ратуем, но у меня сложилось впечатление, что Харли считает меня натуралом.
На темнеющем горизонте появляются шесть фигур, направляясь обратно к нам.
– Готов взорвать все это дерьмо?
– спрашиваю я.
– О, я готов.
Трев подходит и проверяет, все ли мы в порядке, прежде чем протянуть Харли детонатор. Осколки не долетят так далеко, и взрыв оставит лишь небольшую трещину в земле, но безопасность превыше всего.
– Веселись.
– Трев смотрит на Харли со свойственной ему большой нежностью.
– О, Боже мой, о Боже мой, о Боже мой, - шепчет Харли и смотрит на простое устройство так, словно оно взрывчатка.
– Боязнь сцены?
– спрашиваю я.
– Нет. Это так круто. Мне просто нажать вот на это?
– Его большой палец завис над красной кнопкой.
Я вздыхаю и делаю вид, что пытаюсь забрать у него устройство.
– Нет! Это кнопка самоликвидации.
Думал, он поймет, что я шучу.
– Что... что?
– Его голос срывается на визг.
Очевидно, нет.
Все остальные смеются.
– Да, на эту красную кнопку, - отвечаю я.
Он свирепо смотрит на меня.
– Просто, чтобы ты знал, я представляю твою голову, когда делаю это.
– Он нажимает на кнопку.
Сухой песок пустыни взмывает в ночное небо облачком, поднимая в нашу сторону небольшую волну пыли.
Губы Харли кривятся.
– Это все?
– Разочарован?
– Я ожидал увидеть гигантское грибовидное облако, огонь и...
– Он - самое очаровательное создание на свете, - говорит Энджел.
Харли, то ли не чувствуя ее снисходительности, то ли не обращая на это внимания, улыбается ей.
– Спасибо. Я стараюсь.
– Он протягивает мне детонатор.
– Все равно было весело. Дешевле, чем терапия.
– На самом деле, дороже, - говорит Трэв.
– С4 охуенно дорогой.
– Верно. Что ж, для меня это дешевле.
– Оно того стоило?
– спрашиваю я.
– Оно того стоило. И что теперь?
– Теперь, все сначала. А потом еще раз. Наша цель - добиться как можно меньшего взрыва.
Харли, кажется, не понимает.
– Это было только для меня?
– Да, - говорит Трэв.
– Можешь поблагодарить Брикса за то, что я разрешил это. Давай разберемся с этим дерьмом и начнем снова.
Пока они возвращаются на поле, Харли смотрит на меня с выражением, которое я не могу расшифровать.
– На самом деле, еще не поздно, если хочешь вернуться в Лос-Анджелес. Тебе решать, - говорю я, пытаясь заставить его перестать пялиться на меня так, словно я совершил нечто грандиозное. Все, что я сделал, это попросил своего босса об одолжении.
Он качает головой.
– Давай останемся. Может, пустыня вдохновит меня.
Глава 11
Харли