ЖАНРЫ

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

договор (заказ, чек, счет) на

demand for

спрос На

Не asked for a dictionary.

Has anybody asked for me?

The ship is bound for Odessa.

I am very sorry for them.

I don’t care for this book.

He will call for the book to-morrow.

He exchanged French money for Soviet money.

We hope for a change in the weather.

He was late for dinner.

She has left for Lenin­grad.

I am looking for my pencil.

My son is preparing for his examination.

The steamer sailed for Batumi.

He started for Odessa this morning.

Wait tor me.

They have concluded a contract for the supply of timber.

There is a great demand tor these goods.

Он попросил словарь.

Кто-нибудь спрашивал меня?

Судно направляется в Одессу.

Я их очень жалею.

Мне не нравится эта книга.

Он зайдет за книгой завтра.

Он обменял французские деньги на советские.

Мы надеемся на пере­мену погоды.

Он опоздал к обеду.

Она уехала в Ленинград.

Я ищу свой карандаш.

Мой сын готовится к экзамену.

Пароход отплыл в Ба­туми.

Он отправился в Одессу сегодня утром.

Подождите меня.

Они заключили контракт на поставку леса.

На этот товар имеется большой спрос.

negotiations for

переговоры о

respect for

уважение к

Negotiations for the sale of these goods are ex­pected to begin in May. I have a profound respect for him.

Ожидают, что перего­воры о продаже этих товаров начнутся в мае. Я питаю к нему глубокое уважение.

§ 60. Сочетания с предлогом for:

№o'd }

К

for this purpose с этой целью

for a time в течение некоторого вре­мени, на некоторое время

for the time being в настоящее вре­мя

for years в течение многих лет

for the first (last) time в первый (последний) раз

? for У в обмен на

ш return for j

to go for a walk идти гулять

From

§ 61. Основные случаи употребления предлога from:

1. Для обозначения направления действия гна вопрос от­куда? от кого? (противоположен по значению предлогу to). На русский язык from переводится различными предлогами:

Не took the book from the shelf.

He has returned from Kiev.

I have received a letter from my friend.

Take this book from Comrade Petrov.

Он взял книгу с полки.

Он вернулся из Киева.

Я получил письмо от моего Друга.

Возьмите эту книгу у товари­ща Петрова.

2. Со значением от, с для указания на начальный момент действия (ср. с предлогом since — § 99):

I shall stay in the library from five till seven.

I lived there from 1925 till 1930.

§ 62. From употребляется в

The sun appeared from behind the clouds.

Take a sheet of paper from un­der these books.

The arbitrators are appointed from among the members of the Foreign Trade Arbitration Commission.

Я буду в библиотеке от (с) пяти до семи.

Я жил там с 1925 г. до 1930 г.

сочетании с другими предлогами:

Солнце показалось из-за туч.

Возьмите лист бумаги из-под этих книг.

Арбитры назначаются из числа членов Внешнеторговой Ар­битражной Комиссии.

From употребляется в сочетании с наречиями места и времени, образуя составные наречия места и времени: from here отсюда, from there оттуда, from nowhere ниоткуда, from then с тех nop, from now (on) с этих пор, отныне и др.

§ 63. Глаголы, требующие предлога from:

to buy from покупать у to borrow from занимать у to differ from отличаться от to judge from судить no to make from делать из

to prevent from

мешать, препятствовать to recover from

оправляться от, поправ­ляться после (болезни)

to result from

являться результатом че- , го-л.

to save from

спасать от

to suffer from

страдать от

to translate from переводить с

We bought some milk from a collective farmer.

I borrowed 1,000 roubles from my brother.

The goods delivered differ from the samples.

I judge so from his words.

Cheese is made from milk.

Ho: The watch is made of gold (§ 74).

The rain prevented me from coming.

He has quite recovered from his illness.

It resulted from their inaction.

They succeeded in saving the house from the fire.

He suffered from the heat while he was in the Crimea.

This article is translated from the Russian.

from:

§ 64. Сочетания с предлогом

Мы купили молока у колхозника.

Я занял у моего брата 1000 рублей.

Поставленные товары от­личаются от образцов.

Я сужу так по его словам.

Сыр делается из молока.

Часы сделаны из золота.

Дождь помешал мне придти.

Поделиться с друзьями: