Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
договор (заказ, чек, счет) на
demand for
спрос На
Не asked for a dictionary.
Has anybody asked for me?
The ship is bound for Odessa.
I am very sorry for them.
I don’t care for this book.
He will call for the book to-morrow.
He exchanged French money for Soviet money.
We hope for a change in the weather.
He was late for dinner.
She has left for Leningrad.
I am looking for my pencil.
My son is preparing for his examination.
The steamer sailed for Batumi.
He started for Odessa this morning.
Wait tor me.
They have concluded a contract for the supply of timber.
There is a great demand tor these goods.
Он попросил словарь.
Кто-нибудь спрашивал меня?
Судно направляется в Одессу.
Я их очень жалею.
Мне не нравится эта книга.
Он зайдет за книгой завтра.
Он обменял французские деньги на советские.
Мы надеемся на перемену погоды.
Он опоздал к обеду.
Она уехала в Ленинград.
Я ищу свой карандаш.
Мой сын готовится к экзамену.
Пароход отплыл в Батуми.
Он отправился в Одессу сегодня утром.
Подождите меня.
Они заключили контракт на поставку леса.
На этот товар имеется большой спрос.
negotiations for
переговоры о
respect for
уважение к
Negotiations for the sale of these goods are expected to begin in May. I have a profound respect for him.
Ожидают, что переговоры о продаже этих товаров начнутся в мае. Я питаю к нему глубокое уважение.
§ 60. Сочетания с предлогом for:
№o'd }
К
for this purpose с этой целью
for a time в течение некоторого времени, на некоторое время
for the time being в настоящее время
for years в течение многих лет
for the first (last) time в первый (последний) раз
? for У в обмен на
ш return for j
to go for a walk идти гулять
From
§ 61. Основные случаи употребления предлога from:
1. Для обозначения направления действия гна вопрос откуда? от кого? (противоположен по значению предлогу to). На русский язык from переводится различными предлогами:
Не took the book from the shelf.
He has returned from Kiev.
I have received a letter from my friend.
Take this book from Comrade Petrov.
Он взял книгу с полки.
Он вернулся из Киева.
Я получил письмо от моего Друга.
Возьмите эту книгу у товарища Петрова.
2. Со значением от, с для указания на начальный момент действия (ср. с предлогом since — § 99):
I shall stay in the library from five till seven.
I lived there from 1925 till 1930.
§ 62. From употребляется в
The sun appeared from behind the clouds.
Take a sheet of paper from under these books.
The arbitrators are appointed from among the members of the Foreign Trade Arbitration Commission.
Я буду в библиотеке от (с) пяти до семи.
Я жил там с 1925 г. до 1930 г.
сочетании с другими предлогами:
Солнце показалось из-за туч.
Возьмите лист бумаги из-под этих книг.
Арбитры назначаются из числа членов Внешнеторговой Арбитражной Комиссии.
From употребляется в сочетании с наречиями места и времени, образуя составные наречия места и времени: from here отсюда, from there оттуда, from nowhere ниоткуда, from then с тех nop, from now (on) с этих пор, отныне и др.
§ 63. Глаголы, требующие предлога from:
to buy from покупать у to borrow from занимать у to differ from отличаться от to judge from судить no to make from делать из
to prevent from
мешать, препятствовать to recover from
оправляться от, поправляться после (болезни)
to result from
являться результатом че- , го-л.
to save from
спасать от
to suffer from
страдать от
to translate from переводить с
We bought some milk from a collective farmer.
I borrowed 1,000 roubles from my brother.
The goods delivered differ from the samples.
I judge so from his words.
Cheese is made from milk.
Ho: The watch is made of gold (§ 74).
The rain prevented me from coming.
He has quite recovered from his illness.
It resulted from their inaction.
They succeeded in saving the house from the fire.
He suffered from the heat while he was in the Crimea.
This article is translated from the Russian.
from:
§ 64. Сочетания с предлогом
Мы купили молока у колхозника.
Я занял у моего брата 1000 рублей.
Поставленные товары отличаются от образцов.
Я сужу так по его словам.
Сыр делается из молока.
Часы сделаны из золота.
Дождь помешал мне придти.