Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
Если дополнение с предлогом by отсутствует, что часто бывает в оборотах этого типа, то страдательные обороты переводятся на русский язык неопределенно-личными оборотами: I was shown a new dictionary. Мне показали новый словарь. При наличии дополнения с предлогом by страдательные обороты этого типа переводятся соответствующими русскими действительными оборотами: I was shown a new dictionary by’ my brother. Мой брат показал мне новый словарь.
Таким образом, если в английском действительном ооороте глагол-сказуемое имеет два дополнения — прямое и беспредложное косвенное, то действительному обороту могут соответствовать два параллельных страдательных оборота: один — с подлежащим, соответствующим прямому дополнению действительного оборота, а другой— с подлежащим, соответствующим беспредложному косвенному дополнению действительного оборота. Страдательный оборот с подлежащим, соответствующим беспредложному косвенному допол
нению, является более
Действительный оборот
Thev showed us a new film.
Они показали нам новый фильм.
I gave him ап English magazine.
Я дал ему английский журнал.
употребительным:
Страдательный оборот
1. We were shown a new film.
2. A new film was shown (to) us.
1. He was given an English magazine.
2. An English magazine was given (to) him.
Нам показали новый фильм.
Ему дали английский журнал.
Примечание. После глагола в страдательном залоге обычно употребляется косвенное дополнение с предлогом to, хотя возможно и употребление беспредложного косвенного дополнения:
The letter was given to the manager (was given the manager) last night.
The documents were sent to the buyers (were sent the buyers) yesterday.
Письмо дали заведующему вчера вечером.
Документы послали покупателям вчера.
Когда на дополнении делается ударение, оно всегда употребляется с предлогом to:
The letter was given to me (and Письмо было дано мне (а не ему).
not to him).
§ 107. Беспредложное косвенное дополнение может стать подлежащим страдательного оборота не при всех глаголах. К числу наиболее употребительных глаголов, с которыми возможны такие страдательные обороты, относятся:
to give
давать
to grant
давать, предоставлять (заем, субсидию)
to offer
предлагать
to pay
платить
Не was given a ticket to the concert.
Ему дали билет на концерт.
They were granted a loan.
Им был дан (предоставлен) заем.
Не was ottered some interesting work. Ему предложили интересную работу. They are paid tyoce a month.
Им платят два раза в месяц.
to promise
обещать
to show
показывать
to tell
рассказывать, говорить to teach
преподавать
1 was promised this book.
Мне обещали эту книгу.
We were shown some interesting diagrams.
Нам показали интересные диаграммы.
We were told the news yesterday.
Нам рассказали эту новость вчера. They are taught French at school.
Им преподают французский язык в школе.
Примечание. Если сказуемым действительного оборота служит один из глаголов to explain, to dictate, to suggest, to announce и т. д., после которых косвенное дополнение (отвечающее на вопрос to whom? кому?) употребляется только с предлогом to (стр. 494), то косвенное дополнение не может стать подлежащим страдательного оборота. Так, действительный оборот The teacher explained the rule to us. Преподаватель объяснил нам это правило имеет только один параллельный ему страдательный оборот, подлежащее которого соответствует прямому дополнению действительного оборота: The rule was explained to us. Оборот же We were explained the rule невозможен.
§ 108. Перевод на русский язык страдательных оборотов этого типа во всех временах:
Present Indefinite: We are often shown new films.
Past Indefinite: We were shown a new
film yesterday.
Нам часто показывают новые фильмы.
1. Нам показали
2. Нам показывали
новый фильм вчера.
Future Indefinite:
Future Indefinite in the Past:
Present Continuous:
Past Continuous:
Present Perfect:
Past Perfect:
We shall be shown a new film.
She said that we should be shown a new film.
We are being shown a new film.
We were being shown a new film when he came.
We have just been shown a new film.
We had been shown a new film before he came.
Нам покажут новый фильм.
Она сказала, что нам покажут новый фильм.
Нам показывают новый фильм (сейчас).
Нам показывали новый фильм, когда он пришел.
Нам только что показали новый фильм.
Нам. показали новый фильм, до того как он пришел.
Future Perfect:
Future Perfect in the Past:
We shall have been shown a new film before he leaves.
She said that we should have been shown a new film before he left.
Нам покажут новый фильм, до того как он уйдет.
Она сказала, что нам покажут новый фильм, до того как он уйдет.
Страдательные обороты с непереходными глаголами, требующими предложного косвенного дополнения
§ 109. В английском языке непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, могут употребляться в страдательном залоге. Предложное дополнение становится подлежащим страдательного оборота, причем предлог сохраняет свое место после глагола:
Действительный оборот
They laughed at him.
Они смеялись над ним.
We sent for the doctor.
Мы послали за доктором.
They listened to her with interest.
Они слушали ее с интересом.
Страдательный оборот
Не was laughed at.
Над ним смеялись.
The doctor was sent for.
За доктором послали.
She was listened to with interest.
Ее слушали с интересом.
Если дополнение с предлогом by отсутствует, что очень часто бывает в оборотах этого типа, то страдательные обороты переводятся на русский язык неопределенно-личными оборотами: Не was laughed at. Над ним смеялись. При наличии дополнения с предлогом by страдательные обороты этого типа переводятся соответствующими русскими действительными оборотами: Не was laughed at by the boys. Мальчики смеялись над ним.