ЖАНРЫ

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Если дополнение с предлогом by отсутствует, что часто бывает в оборотах этого типа, то страдательные обороты переводятся на русский язык неопределенно-личными оборотами: I was shown a new dictionary. Мне показали новый словарь. При наличии дополнения с предлогом by страдательные обороты этого типа переводятся соответствующими русскими действительными оборотами: I was shown a new dictionary by’ my brother. Мой брат показал мне новый словарь.

Таким образом, если в английском действительном ооороте гла­гол-сказуемое имеет два дополнения — прямое и беспредложное косвенное, то действительному обороту могут соответствовать два параллельных страдательных оборота: один — с подлежащим, соот­ветствующим прямому дополнению действительного оборота, а дру­гой— с подлежащим, соответствующим беспредложному косвен­ному дополнению действительного оборота. Страдательный оборот с подлежащим, соответствующим беспредложному косвенному допол­

нению, является более

Действительный оборот

Thev showed us a new film.

Они показали нам но­вый фильм.

I gave him ап English magazine.

Я дал ему английский журнал.

употребительным:

Страдательный оборот

1. We were shown a new film.

2. A new film was shown (to) us.

1. He was given an English magazine.

2. An English maga­zine was given (to) him.

Нам показали новый фильм.

Ему дали английский журнал.

Примечание. После глагола в страдательном залоге обычно упо­требляется косвенное дополнение с предлогом to, хотя возможно и употребление беспредложного косвенного дополнения:

The letter was given to the ma­nager (was given the manager) last night.

The documents were sent to the buyers (were sent the buyers) yesterday.

Письмо дали заведующему вчера вечером.

Документы послали покупателям вчера.

Когда на дополнении делается ударение, оно всегда употребляется с предлогом to:

The letter was given to me (and Письмо было дано мне (а не ему).

not to him).

§ 107. Беспредложное косвенное дополнение может стать под­лежащим страдательного оборота не при всех глаголах. К числу наиболее употребительных глаголов, с которыми возможны такие страдательные обороты, относятся:

to give

давать

to grant

давать, предоставлять (заем, субсидию)

to offer

предлагать

to pay

платить

Не was given a ticket to the concert.

Ему дали билет на концерт.

They were granted a loan.

Им был дан (предоставлен) заем.

Не was ottered some interesting work. Ему предложили интересную работу. They are paid tyoce a month.

Им платят два раза в месяц.

to promise

обещать

to show

показывать

to tell

рассказывать, говорить to teach

преподавать

1 was promised this book.

Мне обещали эту книгу.

We were shown some interesting diagrams.

Нам показали интересные диаграммы.

We were told the news yesterday.

Нам рассказали эту новость вчера. They are taught French at school.

Им преподают французский язык в школе.

Примечание. Если сказуемым действительного оборота служит один из глаголов to explain, to dictate, to suggest, to announce и т. д., после которых косвенное дополнение (отвечающее на вопрос to whom? кому?) употребляется только с предлогом to (стр. 494), то косвенное дополнение не может стать подлежащим страдательного оборота. Так, действительный оборот The teacher explained the rule to us. Преподава­тель объяснил нам это правило имеет только один параллельный ему страдательный оборот, подлежащее которого соответствует прямому допол­нению действительного оборота: The rule was explained to us. Оборот же We were explained the rule невозможен.

§ 108. Перевод на русский язык страдательных оборотов этого типа во всех временах:

Present Indefinite: We are often shown new films.

Past Indefinite: We were shown a new

film yesterday.

Нам часто показы­вают новые филь­мы.

1. Нам по­казали

2. Нам по­казывали

новый фильм вчера.

Future Indefinite:

Future Indefinite in the Past:

Present Continuous:

Past Continuous:

Present Perfect:

Past Perfect:

We shall be shown a new film.

She said that we should be shown a new film.

We are being shown a new film.

We were being shown a new film when he came.

We have just been shown a new film.

We had been shown a new film before he came.

Нам покажут новый фильм.

Она сказала, что нам покажут новый фильм.

Нам показывают но­вый фильм (сейчас).

Нам показывали но­вый фильм, когда он пришел.

Нам только что показали новый фильм.

Нам. показали новый фильм, до того как он пришел.

Future Perfect:

Future Perfect in the Past:

We shall have been shown a new film before he leaves.

She said that we should have been shown a new film before he left.

Нам покажут новый фильм, до того как он уйдет.

Она сказала, что нам покажут новый фильм, до того как он уйдет.

Страдательные обороты с непереходными глаголами, требующими предложного косвенного дополнения

§ 109. В английском языке непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, могут употребляться в страдательном за­логе. Предложное дополнение становится подлежащим страдатель­ного оборота, причем предлог сохраняет свое место после глагола:

Действительный оборот

They laughed at him.

Они смеялись над ним.

We sent for the doctor.

Мы послали за доктором.

They listened to her with in­terest.

Они слушали ее с интересом.

Страдательный оборот

Не was laughed at.

Над ним смеялись.

The doctor was sent for.

За доктором послали.

She was listened to with in­terest.

Ее слушали с интересом.

Если дополнение с предлогом by отсутствует, что очень часто бывает в оборотах этого типа, то страдательные обороты перево­дятся на русский язык неопределенно-личными оборотами: Не was laughed at. Над ним смеялись. При наличии дополнения с пред­логом by страдательные обороты этого типа переводятся соответ­ствующими русскими действительными оборотами: Не was laughed at by the boys. Мальчики смеялись над ним.

Поделиться с друзьями: