ЖАНРЫ

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Our work must be finished as soon as possible.

Наша работа должна быть за­копчена как можно скорее.

This book can be bought in any bookshop.

Эту книгу можно купить в лю­бом книжном магазине.

This article ought to be trans­lated at once.

9'i у статью следует перевести немедленно.

The goods are to be delivered by the end of the month.

Товары должны быть доставлены к концу месяца.

УПОТРЕБЛЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ

| 91. 1. Как и в русском языке, страдательный оборот, а не действительный, употребляется, когда в центре внимания го­ворящего находится лицо или предмет, который подвер­гается действию, а не лицо или предмет, который совершает

*) О переводе на русский язык сочетаний модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога смотрите соответствующие модальные глаголы.

действие. В страдательном обороте название лица или предмета, который подвергается действию, является подлежащим и стоит на первом месте, привлекая поэтому больше внимания, чем дополнение в действительном обороте:

Действительный, оборот

Pushkin wrote ‘‘Poltava” in 1828.

Пушкин написал «Полтаву» в '1828 г.

The sun attracts the planets.

Солнце притягивает планеты.

Страдательный оборот

“Poltava” was written by Push­kin in 1828.

«Полтава» была написана Пуш­киным в 1828 г. (Поэма «Пол­тава» находится в центре вни­мания, т. е. является темой разговора, предметом обсу­ждения.)

The planets are attracted by the sun.

11ланеты притягиваются солн­цем. (В центре внимания го­ворящего находятся планеты, а не солнце, т. е. планеты являются темой разговора.)

Примечание. Учащиеся часто без нужды употребляют страда­тельные обороты вместо действительных. Следует иметь в виду, что стра­дательные обороты, механически употребленные вместо действительных, звучат, как и соответствующие им страдательные обороты в русском языке, неестественно. Так, например, неестественно употребить страда­тельные обороты: An interesting book was bought by my wife yesterday. Интересная книга была куплена вчера моей женой. French books are taken by my son from the library. Французские книги берутся моим сыном в библиотеке — вместо действительных оборотов: Му wife bought an inter­esting book yesterday. Моя жена купила вчера интересную книгу. Му son takes French books from She library. Moa сын берет французские книги в библиотеке.

2. Как и в русском языке, страдательные обороты употребляются в тех случаях, когда лицо, совершающее действие, неизвестно или когда считают ненужным его упомянуть. Мысль, выраженная таким страдательным оборотом, естественно, не может быть выражена действительным оборотом, поскольку не указано лицо, совершающее действие, которое могло бы служить подлежащим действительного оборота. Такие страдательные обороты встречаются значительно чаще, чем страдательные обороты с указанием лица, совершающего действие, т. е. обороты с дополнением с предлогом by:

About 500 million books are pub­lished in Moscow annually.

Business letters are usually writ­ten on special forms.

The matter will be discussed at the next meeting.

Около 500 миллионов книг из­дается ежегодно в Москве.

Деловые письма обычно пишут­ся на специальных бланках.

Вопрос будет обсужден на сле­дующем собрании.

211

УПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

§ 92. Времена страдательного залога употребляются согласно тем же правилам, что и соответствующие им формы действитель­ного залога (см. употребление времен действительного залога):

Действительный залог Страдательный залог

Present Indefinite

We use cranes for lifting heavy weights.

Мы применяем краны для подъ­ема тяжелых грузов.

Cranes are used for lifting heavy weights.

Краны применяются для подъ­ема тяжелых грузов.

Past Indefinite

The customs officers examined our luggage yesterday.

Таможенники осмотрели наш ба­гаж вчера.

Future

They will build the bridge next year.

Они построят мост в будущем году.

Our luggage was examined by the customs officers yesterday.

Наш багаж был осмотрен та­моженниками вчера.

Indefinite

The bridge will be built next year.

Мост будет построен в буду­щем году.

Future Indefinite in the Past

He said that they would build the bridge next year.

Он сказал, что они построят мост в будущем году.

Не said that the bridge would be built next year.

Он сказал, что мост будет по­строен в будущем году.

Present Continuous

They are discussing this question at the meeting.

Они обсуждают этот вопрос на собрании (сейчас).

This question is being discussed at the meeting.

Этот вопрос обсуждается на собрании (сейчас).

Past Continuous

They were discussing this question when I entered the room.

Они обсуждали этот вопрос, когда я вошел в комнату.

This question was being dis­cussed when I entered the room.

Этот вопрос обсуждался, когда я вошел в комнату.

Present

The typist has just typed the letter.

Машинистка только что напе­чатала письмо.

Perfect

The letter has just been typed.

Письмо только что напечатано.

Past Perfect

She showed me the article which her brother had translated.

Она показала мне статью, ко­торую перевел ее брат.

Future

I shall have translated the ar­ticle by six o’clock.

Я (уже) переведу статью к ше­сти часам.

She showed me the article which had been translated by her brother.

Она показала мне статью, ко­торая была переведена ее братом.

Perfect

The article will have been trans­lated by six o’clock.

Статья будет (уже) переведена к шести часам.

Future Perfect in the Past

I said that I should have trans­lated the article by six o’clock.

Я сказал, что я (уже) переведу статью к шести часам.

I said that the article would have been translated by six o’clock.

Я сказал, что статья (уже) будет переведена к шести часам.

Поделиться с друзьями: