Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
Our work must be finished as soon as possible.
Наша работа должна быть закопчена как можно скорее.
This book can be bought in any bookshop.
Эту книгу можно купить в любом книжном магазине.
This article ought to be translated at once.
9'i у статью следует перевести немедленно.
The goods are to be delivered by the end of the month.
Товары должны быть доставлены к концу месяца.
УПОТРЕБЛЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ
| 91. 1. Как и в русском языке, страдательный оборот, а не действительный, употребляется, когда в центре внимания говорящего находится лицо или предмет, который подвергается действию, а не лицо или предмет, который совершает
*) О переводе на русский язык сочетаний модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога смотрите соответствующие модальные глаголы.
действие. В страдательном обороте название лица или предмета, который подвергается действию, является подлежащим и стоит на первом месте, привлекая поэтому больше внимания, чем дополнение в действительном обороте:
Действительный, оборот
Pushkin wrote ‘‘Poltava” in 1828.
Пушкин написал «Полтаву» в '1828 г.
The sun attracts the planets.
Солнце притягивает планеты.
Страдательный оборот
“Poltava” was written by Pushkin in 1828.
«Полтава» была написана Пушкиным в 1828 г. (Поэма «Полтава» находится в центре внимания, т. е. является темой разговора, предметом обсуждения.)
The planets are attracted by the sun.
11ланеты притягиваются солнцем. (В центре внимания говорящего находятся планеты, а не солнце, т. е. планеты являются темой разговора.)
Примечание. Учащиеся часто без нужды употребляют страдательные обороты вместо действительных. Следует иметь в виду, что страдательные обороты, механически употребленные вместо действительных, звучат, как и соответствующие им страдательные обороты в русском языке, неестественно. Так, например, неестественно употребить страдательные обороты: An interesting book was bought by my wife yesterday. Интересная книга была куплена вчера моей женой. French books are taken by my son from the library. Французские книги берутся моим сыном в библиотеке — вместо действительных оборотов: Му wife bought an interesting book yesterday. Моя жена купила вчера интересную книгу. Му son takes French books from She library. Moa сын берет французские книги в библиотеке.
2. Как и в русском языке, страдательные обороты употребляются в тех случаях, когда лицо, совершающее действие, неизвестно или когда считают ненужным его упомянуть. Мысль, выраженная таким страдательным оборотом, естественно, не может быть выражена действительным оборотом, поскольку не указано лицо, совершающее действие, которое могло бы служить подлежащим действительного оборота. Такие страдательные обороты встречаются значительно чаще, чем страдательные обороты с указанием лица, совершающего действие, т. е. обороты с дополнением с предлогом by:
About 500 million books are published in Moscow annually.
Business letters are usually written on special forms.
The matter will be discussed at the next meeting.
8»
Около 500 миллионов книг издается ежегодно в Москве.
Деловые письма обычно пишутся на специальных бланках.
Вопрос будет обсужден на следующем собрании.
211
УПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
§ 92. Времена страдательного залога употребляются согласно тем же правилам, что и соответствующие им формы действительного залога (см. употребление времен действительного залога):
Действительный залог Страдательный залог
Present Indefinite
We use cranes for lifting heavy weights.
Мы применяем краны для подъема тяжелых грузов.
Cranes are used for lifting heavy weights.
Краны применяются для подъема тяжелых грузов.
Past Indefinite
The customs officers examined our luggage yesterday.
Таможенники осмотрели наш багаж вчера.
Future
They will build the bridge next year.
Они построят мост в будущем году.
Our luggage was examined by the customs officers yesterday.
Наш багаж был осмотрен таможенниками вчера.
Indefinite
The bridge will be built next year.
Мост будет построен в будущем году.
Future Indefinite in the Past
He said that they would build the bridge next year.
Он сказал, что они построят мост в будущем году.
Не said that the bridge would be built next year.
Он сказал, что мост будет построен в будущем году.
Present Continuous
They are discussing this question at the meeting.
Они обсуждают этот вопрос на собрании (сейчас).
This question is being discussed at the meeting.
Этот вопрос обсуждается на собрании (сейчас).
Past Continuous
They were discussing this question when I entered the room.
Они обсуждали этот вопрос, когда я вошел в комнату.
This question was being discussed when I entered the room.
Этот вопрос обсуждался, когда я вошел в комнату.
Present
The typist has just typed the letter.
Машинистка только что напечатала письмо.
Perfect
The letter has just been typed.
Письмо только что напечатано.
Past Perfect
She showed me the article which her brother had translated.
Она показала мне статью, которую перевел ее брат.
Future
I shall have translated the article by six o’clock.
Я (уже) переведу статью к шести часам.
She showed me the article which had been translated by her brother.
Она показала мне статью, которая была переведена ее братом.
Perfect
The article will have been translated by six o’clock.
Статья будет (уже) переведена к шести часам.
Future Perfect in the Past
I said that I should have translated the article by six o’clock.
Я сказал, что я (уже) переведу статью к шести часам.
I said that the article would have been translated by six o’clock.
Я сказал, что статья (уже) будет переведена к шести часам.