Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вот это да!

– Наследник герцога давно ведет дела отца самостоятельно. Они вместе заседают в Палате Лордов. Виконт Эллаут - а для близких Роберт - переехал в город и теперь занимается транспортировкой товаров. Это дело тоже принадлежит нашей семье.

– Ничего себе! Все так интересно, но как бы мне не хотелось, нужно вернуться на место. Мириам может потерять меня.

– Я вас провожу.

Глава 2.

– С кем это ты поболтала весь вечер? Говорят это был сам герцог Колтер!

– Да, мы немного потанцевали, а потом просто разговаривали.

– Все заметили как близко вы знакомы.

– Ничего подобного! Мы только сегодня познакомились. Просто у нас оказалось много общего. Он рассказывал мне о своей семье, а я ему о нас.

– У него нет семьи! Его отец погиб около десяти лет назад. До этого о самом герцоге вообще ходили слухи, что он погиб. Его так называемые родственники это всего-навсего друзья его отца - семейство Мэрлоус. Поговаривали. Что именно он причастен к гибели своего отца - Алекса Колтера.

– Меня не интересуют сплетни. Поверь, даже если семейство Мэрлоус ему вовсе не родственники, они его близкие друзья. Иногда это даже лучше, чем родня.

– На что ты намекаешь?

– Ни на что. Мы приехали. Выходи.

– Леди Райли, прибыл герцог Колтер.
– Доложил дворецкий на следующее утро, когда сестры сидели в столовой и завтракали.

– Спасибо, мистер Сэймур. Пригласите его.
– Кивнула Шарлотта, гадая, что же понадобилось герцогу.

– Слушаюсь.

– Вот! А ты говорила, что только познакомились!
– Съехидничала сестра.

– Но мы действительно только вчера познакомились с вашей сестрой, мисс Райли. Просто взрослым и воспитанным людям не требуется много времени, чтобы начать общаться на равных.

– Вы считаете меня невоспитанным ребенком, милорд?

– Ну что вы! Просто это я слишком стар, чтобы вздыхать у стены, не смея подойти.

Мириам, оставь нас с герцогом, пожалуйста.

Девушка гордо вскинула подбородок, грациозно поднялась, поправила платье и двинулась к выходу, но на пороге остановилась и обернулась:

– Я буду у себя. Сегодня меня пригласили на прогулку в парк.

– Хорошо. С кем ты едешь сегодня?

– С лордом Кэрольсон.

– Хорошо. Присаживайтесь, милорд. Чем обязана вашему визиту? Кофе хотите?

– Мне вчера очень понравилось общаться с вами и я решил продолжить наше знакомство. Спасибо за кофе, но нет. Не хотели бы прокатиться в парк?

– С удовольствием, только мне необходимо переодеться. И следует дождаться молодого человека.

– Конечно. Мы поедем позади них.

Через пол часа приехал лорд Кэрольсон. Еще через пол часа Мириам была готова к прогулке. Когда они вышли на крыльцо, перед домом стояли два экипажа. Один запряжен парой лошадей разных мастей, а второй двухместный, запряженный великолепным белым жеребцом.

– О! Какая прелесть, лорд Кэрольсон!
– Воскликнула Мириам, подходя к белому.
– Какой красавец!
– Вздыхала она.

– Мисс Райли, это моя лошадь.
– Остановил ее Майкл.

– Ваша? А мне что придется ехать в этом корыте с непонятными зверюгами?

Сожалею, но у меня двухместный экипаж и я пригласил вашу сестру. Если вы хотите, то можете остаться дома. Кэрольсон же уедет.

– Да как вы смеете командовать мной!
– Вскипела девушка.

– Я забочусь исключительно о приличиях. И вашей репутации.
– Невозмутимо ответил Майкл. Его весьма раздражала эта избалованная особа.

– Мы останемся! И Лоти тоже!
– Взвизгнула Мириам и топнула ножкой.

– Ваша сестра поедет со мной.
– Сказал Майкл, тоном, не требующим объяснений.
– Либо вы едете с Кэрольсоном, либо остаетесь дома одна.

Дома ей сидеть не хотелось, но и слушаться этого надменного герцога тоже. Шарлотта же в этот раз проявила стойкость, что не мало удивило Мириам. Сестра всегда подчинялась и выполняла любые желания. Перед Мириам стоял мучительный выбор. Надо же было так опозориться. Этот идиот Кэрольсон притащился на жалких клячах. Неужели не мг найти двух лошадей одинаковой масти?

– Хорошо, я поеду. Только с вами.

– Нет.
– Холодно отрезал Майкл.
– Вы поедете с вашим кавалером. Прошу вас, леди Райли.

Майкл подал руку Шарлотте и помог подняться в экипаж. Кэрольсон, весь красный от смущения, предложил руку Мириам. Та надменно взглянула на него, но приняла помощь. Молодые люди отправились первыми, экипаж Майкла следом. Шарлотта ехала и тихо улыбалась.

– Что вы нашли смешного?

– Вы оказались единственным человеком, который посмел ей что-то приказать или запретить. Родители всегда потакали ей во всем и теперь мне не легко справляться с ней..

– Напрасно. Вы уж простите меня, но из вашей сестры вырос избалованный ребенок, а не взрослый и разумный человек.

– Не извиняйтесь. Я и сама знаю, но ничего не могу поделать. Такая уж я. Но мне понравилось ваше к ней отношение. Только не думаю, что когда-нибудь смогу повторить это.

– Она очень удивилась.
Улыбнулся Майкл.

– Да. И чувствую, она мне это припомнит. Она права, я всегда оставалась дома, жертвуя своими делами ради нее. Буквально несколько дней назад, ее кавалер, не смог приехать за ней, а мне надо было к портнихе. Она осталась дома и вынудила меня остаться с ней. Только не знаю зачем ей это нужно. Мы когда дома находимся, даже сидя в одной комнате, можем не разговаривать совсем.

– Это простой детский эгоизм. У нашей кузины так было с ее первенцем. Избаловали ребенка на столько, что остальные дети стали просить ее, чтобы она больше не привозила Ричарда.

– Милорд...

– Пока мы наедине, можете звать меня Майкл.

– Хорошо, Майкл, тогда и вы зовите меня Шарлотта. Так вот, Мириам мне вчера сказала, что Мэрлоусы не являются вашими родственниками на самом деле. Что...

– Что они всего лишь друзья моего отца? Шарлотта, в нашей семье, как и в других, есть свои тайны. Но могу вас уверить, что Мэрлоусы мне такая же семья как Мириам вам. Я даже в Мэрлоус-Хаусе бываю больше, чем в своем собственном доме. Но это пока не важно. Только прошу вас, никому не говорить об этом.

Поделиться с друзьями: