Прощай, Мари! Злодейка для принца
Шрифт:
— Проверь его, — продолжила Мари. Голос звучал тише, но в нём появилась твёрдость. — Он может что-то знать. А я… я подожду тут.
Он верит ей.
Хочет верить.
Первый принц очень мнителен, в отличие от беззаботного племянника кузнеца.
Ей же можно верить?
— Обещаешь? — уже на пороге спросил он, резко обернувшись. В голосе прорвалась непривычная мягкость, та откровенная, которую он редко позволял себе проявлять.
— Обещаю, — ответила она, распрямляя плечи. — Иди.
Зен шагнул к двери, но замер на миг, бросив на неё последний долгий взгляд. Мари стояла там же, сжав кулаки до белизны на костяшках, её грудь вздымалась от прерывистого, рваного дыхания. Он толкнул дверь, плотно закрыл её за собой, но мысленно остался с ней — с её страхом, болью и несгибаемой, упрямой волей.
— Что вообще случилось? — рявкнул Эдвард, едва Зен ступил на крыльцо. — Эта сумасшедшая кудрявая девица вломилась в мой участок, устроила переполох и притащила меня сюда!
Зен едва сдержал усмешку — ситуация была слишком серьёзной для смеха, но напор Эдварда невольно вызывал ироничную улыбку.
— Мы идём к одному человеку, — бросил он, шагая вперёд к нужной улице. — Всё объясню на ходу, Эд.
— Что вам известно? — резко, почти рыком, бросил Эдвард Хилл уже в третий раз.
Торговец дрожал, судорожно перекладывая гранаты, выстраивая из них шаткую пирамиду, словно от неё зависела его жизнь.
— Я не понимаю, о чём вы, капитан, — пролепетал он, вжимаясь в прилавок, боясь поднять глаза.
Когда они только подходили к нему, Зен приметил, как торговец застыл, едва заметив их. Ведь стоило ему рассказать Эдварду историю мальчишки и подозрения о его причастности к пропажам светлых магов — как тот, почуяв след, рванул сюда, будто гончий пёс, у которого появилась добыча.
Скорее всего, эта решительность и испугала торговца, отчего он уже какое-то время и внятного слова им не может сказать.
— Я надеюсь, вам известно, Бернард, — процедил Эдвард, беспощадно сняв гранат с вершины тщательно выставляемой пирамидки, — что я могу одним приказом лишить вас лицензии? Как думаешь, Зак, через сколько дней всё это сгниёт?
Зен едва сдержал свист — привычка, от которой его отучил преподаватель этикета ещё в семь лет. Вместо этого он лишь едва повёл плечом — холодно, многозначительно.
Под «сгниёт» капитан, конечно, имел в виду не плоды.
— Хорошо-хорошо! — взвизгнул Бернард, лихорадочно вытирая ладонью липкий пот. — Я… я расскажу!
— Быстрее! — рявкнул капитан, его голос эхом разнёсся по лавке.
— Двое мужчин… — замямлил торговец, делая вид, что силится вспомнить. — Они показали листовку… с рисунком этого вора… спросили, где его найти.
— И что вы ответили? — надавил Зен, его взгляд пронзал торговца насквозь.
В голове роились вопросы: почему они не пошли в отдел полиции? Почему пришли сюда? Может, кто-то шепнул им о том случае с яблоком?
Слухи тут расползались, словно плесень, отравляя всё вокруг.
— Что не знаю ничего… — снова увиливал торговец.
— Полагаю, за мешок сиклей вы всё-таки что-то им сказали, — капитан Хилл произнёс это с такой уверенностью, будто точно знал, где сейчас хранится этот мешок.
Блеф?
— Да-да! Вспомнил! — вскрикнул мужчина, наблюдая, как Эдвард играючи подкидывает гранат. — Сказал, что видел его в пекарне Матильды! И всё! Всё! — тараторил он, захлёбываясь страхом. — И они не давали мне мешок за информацию!
— Они дали его после, — рыкнул капитан, сжимая кулаки так, что костяшки побелели. — После того, как схватили мальчишку.
Зен видел, что его хороший знакомый, человек, с которым они когда-то вместе служили в крепости на границе империи, маг с твёрдой рукой и не менее крепкими нервами, еле сдерживался, чтобы врезать кулаком по дрожащим губам этого слизняка.
Когда торговец ничего не ответил, Эд повторил.
— Я прав? — прошипел Эдвард.
— Д-д-да…
— Опиши их! Немедленно! — проскрежетал Зен, теряя терпение. — На чём приехали? По какому тракту? Живо!
С глазами, полными панического блеска, торговец выпалил всё, что знал. И едва они двинулись прочь, он обессиленно выдохнул. Но Эдвард остановился, резко развернулся и громогласно объявил — так, чтобы каждый прохожий услышал:
— Вас ждёт огромный штраф или суд, господин Бернард. Если выяснится, что это были преступники.
Иногда Зен слышал от Евы что-то про такую вещь, как «карма». Она утверждала, что добро и зло могут возвращаться к людям бумерангом. Наверное, в этой ситуации, когда пирамидка из граната раскатилась по прилавку и сам торговец упал на колени от презрительных взглядов, это была именно она. И первый принц подумал, что об этом обязательно позже стоит рассказать Мари. Она будет спокойна.
Только сначала нужно найти Тоби.
***
Зен сомневался, что они успеют нагнать похитителей.
Даже если Тиль Зена и конь Эдварда быстры, как ветер.
Обычно похитители — наёмники или профессионалы из гильдий — знали, как молниеносно пропасть из виду, затаиться, незаметно избавиться или передать… свой заказ.
Если эти люди окажутся виновны в исчезновении светлых магов, им повезёт. Одно было ясно: архимаг, готовый устроить скандал в совете из-за упоминания светлых магов в жёлтой прессе, почему-то не спешил вмешиваться в это дело.
Это наводило на определённые подозрения, доказательств которым не было.
Они мчались, поднимая клубы пыли. Его конь давно не знал такой бешеной скачки. Зен прижался к шее уставшего Тиля.
Вдруг впереди — взрыв! Он разорвал монотонную тишину. Они с Эдвардом оглянулись и похлопали своих лошадей, пытаясь успокоить. Проехав несколько метров, они увидели опрокинутую карету, объятую пламенем. Огонь пожирал деревянные спицы колёс и поднимался в небо густым дымом.
Они натянули поводья, спрыгнули и мгновенно оказались у кареты. Воздух дрожал от жара, а треск говорил, что скоро карета рассыпется.
— Я осмотрю, — скомандовал капитан. Зен кивнул — коротко, твёрдо, понимая, что стихийная магия Эдварда была сильнее огня. — А ты обойди.
Зен понял без слов. Ещё семь лет назад они научились понимать друг друга с полуслова — особенно в экстренных ситуациях. От их слаженности могла зависеть чья-то жизнь, и Зену нужно выяснить, сумел ли кто-то выбраться из кареты.
Обойдя пылающий экипаж, он заметил на обочине фигуру. Это был Тоби — грязный, дрожащий, с заплаканным лицом, он сидел, обхватив колени, и, казалось, совсем не замечал окружающего шума.