Психология литературного творчества
Шрифт:
Сделав эти акценты, критик разъясняет:
«Легко заметить, что здесь имеются определённые звуковые «симпатии» у большинства первых полустиший друг к другу, с одной стороны, и у большинства вторых — с другой, и их взаимные контрастирования: с одной стороны — дорожи, один, оценить; похвал, глупца, наград, пускай, алтарь; твёрд, влечёт; с другой — во вторых полустишиях явное преобладание звука о: подкрепление рифм на « у»… продолжающимися по завершению четверостиший такими же короткими, глухими, тяжкими ударами: суд, труд: ассонансы по отношению к четырём рифмам на « у»… Ритм следует за «смыслом»: в первом из этих стихов художественной идеей является неспешное творчество… во втором — примирение с толпою («детская резвость» после суда «глупца»). Поэт творчески преодолел свой гнев и успокоился» [1522]
1522
П. Бицилли, Этюды о русской поэзии, Прага, «Пламя», 1926, стр. 157—158.
Всё так же детально, сопоставляя форму (ритм) и идею, Бицилли анализирует и другие стихотворения Пушкина, чтобы подчеркнуть глубоко символическое значение языковых и метрических особенностей. В этом отношении Пушкин не исключение, и Бицилли приводит как доказательство произведения итальянца Ариосто, в которых всё логическое подчинено музыкальному и которые можно читать не только ради занимательности сюжетов, но и ради наслаждения чисто звуковым богатством, гармоничностью стиха. Недаром Бенедетто Кроче подчёркивает, что даже те стихи «Роланда», в которых нет ничего, кроме перечисления собственных имён, очаровывают наш слух и волнуют сердце [1523] .
1523
См.: П. Бицилли, Этюды о русской поэзии, стр. 24.
Болгарской поэзии с того момента, когда она начинает осознавать себя самостоятельным национальным творчеством, а не рабским и неуклюжим подражанием, свойственны все те качества, на которые мы указывали в других литературах. Уже у Ботева мы видим сильно развитое чувство красоты, силы и выразительности ритмического слова. Мы читаем у него:
… и пот от чело Кръвав се лее над камък гробен: Кръстът е забит в живо тело, Р ъжсда разяда глозгани кости, Смоке за смукал живот народен. Смучат го наши и чужди гости. [… а пот кровавый с чела струится на камень хладный. К кресту прибит он, распят. И ржавый гвоздь разъедает народу кости. Народу в сердце змей впился жадно, его и наши сосут и гости.] [1524] И пляснатпс ръце па се прегърнат, И с песнихвърк натте в не бесата, — Летяти neят, дорде осъм наш И търсят духа на Караджата. [Сплели объятья, всплеснув руками, взметнулись с песней, легки, крылаты, поют, летая под облаками, до свету ищут дух Караджаты…] [1525] Ех мой дядо, т ежко вр еме! Р алото се едвам вла чи, И след него сееш семе, Пот от чело, град от очи! [«Эх, мой дед! Худое время! Соха еле волочится, И ложится в землю семя, пот с чела, град слёз ложится!··] [1526] Жертви ли иска? Искаовчарът, Гл адното гърло, попът п иени, Както от тебе, нар оде, ц арът Исказа свойте гн усни х ареми. [… он жертвы хочет? Пастух её хочет, несытая глотка, да поп полупьяный тоже хлопочет, и царь хлопочет обогатить свой гарем окаянный —,..] [1527]1524
«Антология болгарской поэзии», стр. 145.
1525
Там же, стр. 154.
1526
Там же, стр. 152.
1527
X. Ботев, Избранное, М., ГИХЛ, 1963, стр. 53.
Говорить о характерности этих ритмов и звуков и об их эмоциональном воздействии, на помощь которому приходит смысл, трудно. Для понимания слова с его музыкальными особенностями необходимо как естественное чутьё, так и достаточно высокий уровень культуры. Не впадая в шаблонную звуковую интерпретацию, подобную аллегорическим толкованиям, со всей их непоэтической определённостью, можно сказать, что гласные и согласные, как и целые слоги, так удачно, хотя и неумышленно расположены, что слово само вызывает настроение и образы.
Какая тесная гармония имеется между группами кръ, гра; ръж, раз, глоз; смок, смук; кос, гос; ел, ал, с одной стороны, и предметами, о которых идёт речь, — с другой: кърв (кровь), кръстове (кресты), ръжда (ржавчина) и кости народа — это может почувствовать каждый читатель с более или менее развитым слухом и поэтическим воображением. Всё твёрдое и режущее групп кр, гр, рж, рз; все зловещее в повторении смук; все мягкое в слогах чели телобразует видимую, хотя и таинственную параллель с изображаемыми или вызываемыми в памяти по ассоциации вещами и отношениями. То же самое в строфе о взлёте — широкое и поднимающее пле, пре, пес, бес; или протяжное и рисующее медленное движение сохи « е» («сл ед н его с ееш с еме») и краткое « с»; открытое « а» (иск а, гл ад, к ак, ц ар, х ар), чтобы создать иллюзию желания, почему и искаповторяется три раза; энергичное « у» в группе гнус, отражающее чувство отвращения и презрения… Но, повторяем, ничего строго определённого, ничего математически точного и действующего при всех условиях, ничего похожего на внешне усвоенные приёмы характеристики с помощью словесно-акустического материала, — ничего подобного здесь не найдёшь, искусство ассоциаций находится за порогом сознания и лишь весьма условно в некоторых своих чертах поддаётся теоретически безошибочному толкованию.
Достаточно примеров этого искусства мы находим у Вазова. Вот два из них:
Нам усен ви cне небо свода Кат ми съл черна върх уна с, Мълчи умрялата природа, Сковал я зимен сън мра з [1528] . [Пасмурный навис небосвод, Как чёрная мысль над нами, Молчит уснувшая природа, Сковал её зимний сон и холод.] Ето вечерният час. Огнений заник изпраща на нас Своята сетня, приветна усмивка, Тихо природата иска почивка В сладка умора и нега и страст… Ето вечерният час. …………………………………………… Вспчко утихва мечтай. Млъкват и ветри, и песни, и лай: Само ручейката хладна ромони В мрака под тъмни нависнали клони [1529] , Звездното небе безмълвно сияй: Всичко утихва, мечтай. Цяла природа почива. Млъква гората, полето заспива. Ангел невидим в надземният шир Плува и носи услада и мир, Всичко в едно се дыхание слива: Цяла природа почива. [Вот он, вечерний час. Солнце свой отблеск бросает на нас, Шлёт нам привет, покидая высоты, Ждёт вся природа желанной дремоты, В сладкой истоме ждёт неги и ласк. Вот он, вечерний час. ………………………………………………… Дремлет притихнувший край. Смолкли и ветры, и песни, и лай, Только ручей чуть журчит меж камнями, В тьме, под нависшими низко ветвями, В небе лишь звёзды — ни тучек, ни стай. Дремлет притихнувший край. Мирно уснула природа. Смолкли дубравы, поляны и воды. Ангел невидимый в звёздной дали Мир и усладу несёт для земли. Слив все дыханья, под тьмой небосвода Мирно уснула природа.] [1530]1528
Ив. Вазов, Поля и гори: «Тор».
1529
В первой редакции эти две строки звучат так:
Само ручейката хладна барбочи
В мраке белеят се гробните плочи.
1530
Ив. Вазов, Соч., т. 1, стр. 310.
Никто не станет отрицать, что в этих своих ранних стихотворениях (1883) Вазов дал два великолепных примера звуковой живописи — лучшие примеры вряд ли можно назвать в болгарской поэзии. Картины скованной морозом природы и уснувшего летнего вечера возникают в воображении слушателя как благодаря образам, едва обозначенным (закат — журчание ручья — низко нависшие ветви — тёмное небо — ангел невидимый), так и благодаря сложной гамме звуков, чудесно связанных с настроением, с внутренней мелодикой этих образов.
Подобные примеры можно найти и у других современников Вазова. Так у К. Величкова, особенно чуткого к совершенству поэтической формы, читаем такие строки, переведённые из Мильвуа:
… Усетих в гърдите Дъхът студени на смъртта: Кат сън минаха млад ините. Кат сън мина ми пролетта. Ка пете вий листа: ка пете, Затру пайте печалний път. Та мойта майка да не сети Къде кости ми ще лежат [1531] . [… Ощутил в груди Холодное дыхание смерти: Как сон прошла молодость. Как сон прошла моя весна. Опадайте, листья, опадайте, Закройте путь печальный. Чтоб мать моя не узнала, Где кости мои будут лежать.]1531
К. Величко в, Капналите листа (Милвоа).
Аллитерация здесь улавливается легко: все эти « с», « м», « н», « п», и « к», расположенные последовательно, или в различных комбинациях, усиливают с чисто эвфонической стороны образы, настроения и картины смерти, ушедшей молодости, опавших листьев, печального одинокого пути к могиле.
Кириллу Христову также знакомы эти эффекты звуковой гармонии и выразительных словесных групп:
Мяркат се в утренна дрямка унесени Сини далеч нигори, Яс нилаз ури, върхуим над весени, Пурпурен блясъкпокри [1532] . [Мелькают в утреннюю дрёму погружённые Синие далёкие леса, Ясная лазурь над ними нависла, Пурпурный блеск их накрыл.]1532
К. Христов, Избрани стихотворения: «В зори».
Группы ер-ре, не-ни, се-си, ур-рутак же органически связаны здесь с образами, как и согласная « п» в следующих строках, образующая звуковой лейтмотив настроения:
Когато първи път ми моят Бог пошъ пна: « Певец си ти, за песни призован!» — Нима показа ми той път с цветя постлан, Та от предчувствье зло сърце ми не изтръ пна? [1533] [Когда впервые мне Бог мой прошептал: «Певец, ты для песни призван!» — Разве он путь мне указал, цветами устланный, И от предчувствия злого сердце не онемело?]1533
К. Христов, Избрани стихотворения: «Станси».