ЖАНРЫ

Психология литературного творчества
Шрифт:

Если посмотреть исторически на вопрос об эстетическом воздействии через всё алогично-звуковое и непереводимое в речи, мы должны сказать, что оно является проблемой, поставленной теоретически и практически давно. Предчувствие того, что неоромантики и символисты возвели в программу, имеется уже у критика с поэтическим темпераментом, каким является предтеча старых романтиков в Германии Гердер. Восхищаясь в своих статьях «О немецком искусстве» (1773) балладами Оссиана и английскими народными песнями, собранными у епископа Перси, он отмечает их подвижный танцевальный ритм и их языковую мелодичность, что важнее в его глазах, чем смысл и содержание, так как там содержится дух и сила поэзии. Возьмите, говорит он, одну из старых песен, взятых Шекспиром или вошедших в какой-либо другой сборник, «снимите с неё всё лирическое благозвучие, рифму, порядок слов, тёмный ход мелодии; оставьте только смысл и переведите её на иностранный язык», разве не произойдёт то же самое, если разбросать ноты композитора или буквы на странице? Где здесь тона, где мысли? Так и песня может быть понята как выражение настроения только тогда, когда она подействует на нас «звуком, тоном, мелодией со всем тёмным и неименуемым, что как поток вторгается в душу вместе с песней». Следовательно, заключает Гердер, «чем дальше от искусственной, научной мысли, письменности и речи стоит народ, тем меньше для печати и для мёртвых стихов в буквах созданы и его песни», со всем «живым, свободным, чувственно и лирически подвижным» в них. От этих внелогических элементов естественной песни, к которым надо прибавить и «симметрию звуков», зависит её «чудодейственная сила», они являются «стрелами того дикого Аполлона, которые пронизывают сердца и приковывают души». И именно потому, что в книжной песне у его современников отсутствует эта сила, он обращается со всем своим энтузиазмом к народным песням первобытных племён в Европе и в Америке, готовый улавливать посредством их «звука и ритма» совершенно скрытую психологию коллективного поэта, как француз, учитель танца Марселл, гордился, что мог узнать характер человека только по положению тела [1496] .

1496

Гердер, Избр. соч., М.—Л., стр. 25—26.

Гёте, получивший хороший урок из наблюдений Гердера, незамедлительно показывает себя достойным исполнителем столь пророческих внушений. Освободившись от классической правильности стиха, обратив взгляд к естественному языку народной песни и вложив пафос и свой живой темперамент в первые свои песни, он открывает всю силу свободного ритма и звуковой живописи, например в «Ганимеде» (1774):

О, как в блеске утра, Любимая, вдруг Рдеешь, весна ты! С тысячекратным наслаждением Теснится к сердцу Вековечного пыла Чувство святое — Красы бесконечность! [1497]

1497

Гёте, Собр. соч., т. I, М., 1932, стр. 97.

Экстатичное настроение в духе чувства Вертера к природе здесь видно не только в общей дикции, но и в своеобразном сочетании гласных «о», «а», «и» — «i», «ei», «е», как и тоновых согласных и слогов r-l, gla, gl"u-gli, en-an и т.д. Такие чудесные соответствия между эмоциональным и образным, столь новые в гармонии звуков, находит Гёте и в первой части «Фауста», в элегии «An den Mond» («К месяцу»), и даже в поздней второй части Фауста, где, например, целые строфы напоминают движение или покой в природе, заставляют нас слышать шелест ветра в тростнике и в ветвях деревьев, видеть и чувствовать ландшафты:

Ты, тростник, шепча, клонися; Ты, камыш, кивая, гнися, Ветви тополя, шепчите, Ветви ивы, лепечите Снова мне навейте сон! Здесь послышалось движенье, Дрожь и тайное смятенье И поток мой пробуждён [1498] .

Вообще поэзия Гёте делает эпоху не только своими новыми мотивами, но и искусством связывать всё звуко-языковое с чувственно-предметным и внутренне-подвижным. С учётом эволюции стиха при подчёркнутой акустической ценности слова надо сказать, что интуитивно схваченная Гердером истина находит позже и своё ясное психологическое обоснование у эстетиков и критиков, подметивших в искусстве поэта не только образно-идейные ценности, но и нечто иррациональное, способное приводить в движение органически. Гюйо открывает «поэтическое» начало стиля одинаково и в том, что прямо «говорится и показывается», — в образах, мыслях, чувствах — и во «внушительном характере» самих слов, в их звоне, их отзвуке в душе слушателя. По его мнению, «поэзия — это магия, которая за один миг и только одним словом открывает целый мир» [1499] . Теодор Майер считает «новую живопись поэта весьма важным косвенным средством в рисунке картин и душевных состояний, посредством вызова эмоционально-чувственных элементов содержания. Например, «сочетание высоких и низких, тёмных и острых эксплозивных тонов» в стихе Шиллера «Und es wallet und siedet und braust und zischt» («Оно кипит, волнуется, шумит, бурлит») даёт непосредственное ощущение необузданной, дикой игры грозных стихий» [1500] . Так и критик-социолог Эмиль Фаге, который ищет идеи преимущественно в литературе, не остаётся глухим к своеобразной музыке стиха и сознаёт всю силу метров и фонетических особенностей, удлинённого и ускоренного темпа, полной внушениями для слуха и духа рифмы.

1498

Гёте, Фауст, Пг. — М., 1922, стр. 95.

1499

М. Guyau, L’Art au point de vue sociologique, p. 297.

1500

Th. Mayer, Stilgesetz der Poesie, S. 171.

В стихах Гюго:

Труд мерцает в тени деревьев, Долина — это золотое море, Где под дыханием июля Волнуются густые хлеба [1501] . Это конь славы, Как Астарта, вышедший из моря, Утоляющий жажду Из лучезарных сосудов зари [1502] .

Фаге восхищается искусством поэта «высказывать музыкальными фразами, наиболее интимно ассоциировать звук с мыслью, заставлять нас понимать как ухом, так и духом и даже раньше, чем воспринял наш дух…» Гюго обладает ощущением ценности слова самого по себе, он знает, что звуки имеют свою физиономию и свой характер. «Благодаря этому знанию музыкальной ценности гласной, согласной и слова он делает из одного стиха, даже изолированного, нечто вроде ритма стиха с его определённым числом слогов, приятных для привыкшего уха, выразительного ритма, который передаёт чувство или форму…» [1503] Но вот ещё пример искусства Гюго рисовать шум, звуки, как они рождаются, растут и замирают, рисовать посредством слов, которые передают приближение и удаление звука, его мягкость и негу, или его силу, или его чистоту и все его эффекты для слуха и нашего чувства:

1501

V. Hugo, Chansons de rues et des bois, I, p. 7, 2.

1502

Там же.

1503

E. Faquet, Dix-neuvieme siecle, p. 236—239.

Прислушайтесь! — Как шорох невидимого гнезда, Приближается неясный шум, смех, голоса, Шаги из головокружительной глубины леса. И вот в тёмном лесу, Мечтающем в лунном свете, Раздаётся вибрирующий, Передающий лесам свой трепет Звук гитары. К нему присоединяется человеческий голос, И этот трепет превращается в песню, Мелодия звучит несколько мгновений Среди деревьев, голубеющих в лучах безмятежной луны, Затем замолкает: всё тихо [1504] .

1504

V. Hugo, Premi`ere L'egende, ср.: E. Faguet, op. cit., p. 247.

Гюго не пользуется здесь какими-нибудь рассудочно усвоенными средствами, чтобы передать впечатление от вещей с помощью известного подбора звуковых сочетаний; он невольно находит по врождённому чувству эту гармонию и наиболее естественно вызывает желанные переживания у читателя. То же самое и у Бодлера. Со стороны ритмических и звуковых эффектов его сонеты оправдывают его программные высказывания об искусстве, которое интимно роднится с музыкой. Это чувствуется, например, в «Сплине»:

Озлоблен плювиоз на жизнь и на людей, Струится из его бездонного сосуда В предместья мрачные смертельная простуда, И обитатели могил гниют быстрей. Паршивого кота блоха кусает злей, И он всё чешется, все ёрзает от зуда. Рыдает сточная труба. Кричит оттуда Дух нищего певца, который мёрзнет в ней. И стонет колокол… И чёрное полено Бормочет в унисон простуженным часам, И от колоды карт исходит запах тмина… Прислушайся к её зловещим голосам: Сошлись валет червей и дама пик, вздыхая О том, что навсегда прошла любовь былая [1505] .

1505

Ш. Бодлер, Лирика, стр. 98.

Одинаково близко к романтику Гюго, к стороннику чистого искусства Бодлеру и к символисту Верлену чувствует себя в этом пункте и современный поэт Поль Валери. Вопреки классической технике, рассудочному стилю и картинности образов он, добивающийся синтеза поэтических средств, о котором мечтал Маларме, не пренебрегает «de reprendre `a la musique son bien» («позаимствовать y музыки её достоинства»). В его «Charmes» («Очарованиях») на каждом шагу улавливается то сознательное, то бессознательное искание соответствий между фонетическими доминантами и психическими образами или состояниями. Однажды он напоминает нам шипение змеи посредством звуков «s» и «i»:

Il se fit Celui qui dissipe En cons'equences son Principe, En 'etoiles son Unite [1506] .

В другой раз Валери рисует нам вид кладбища посредством согласных «r» и «s»:

Am'ere, sombre et sanore citerne Sonnaut dans l’ame un creux toujours futur [1507] .

Или шелест ветра через «m» и «r»:

1506

P. Val'ery, Ebauche d’un serpent.

1507

Р. Val'ery, Cimeti`ere Marin.

Vous me le murmurez, ramures!.. О, rumeur d'echirante [1508] .

И некоторые строфы построены именно с учётом одной или двух звуковых групп, которые должны оставить желаемое впечатление или настроение, желаемый психический резонанс, даже помимо смысла слов:

Douces colonnes, а ux Chapeaux garnis j our Orn'es de vrais ois eaux Qui marchent sur la t our [1509] .

1508

P. Val'ery, Narcisse.

1509

P. Val'ery, Cantique des colonnes.

Поделиться с друзьями: