Пять поросят (= Убийство в ретроспективе)
Шрифт:
– А после трагедии?
Мередит Блейк покачал головой. Лицо его передернулось судорогой боли.
– Бедняга Фил. Он был искренне потрясен. И долго не мог прийти в себя. Он был очень привязан к Эмиасу. Преклонялся перед его талантом. Мы с Крейлом одного возраста. А Филип на два года моложе и поэтому всегда смотрел на Эмиаса снизу вверх. Да, для него это был настоящий удар. Он был очень зол на Кэролайн.
– И он тоже не испытывал никаких сомнений?
– Ни у кого из нас не было сомнений...
– ответил Мередит Блейк.
Наступило молчание. А затем с грустью и раздражением, свойственным человеку безвольному, Блейк сказал:
– Все это забыто... кончено. И вот являетесь вы и начинаете раскапывать все заново...
– Не я. Кэролайн Крейл.
– Кэролайн?
– вытаращил глаза Мередит.
– Что вы хотите этим сказать?
Не сводя с него взгляда, Пуаро ответил:
– Кэролайн Крейл-младшая. Лицо Мередита смягчилось.
– Ах да, малышка Карла. Я даже не сразу вас понял.
– Вы решили, что я говорю о самой Кэролайн Крейл? Вы решили, что я говорю о той, кому - как это сказать?
– суждено спокойно спать в своей могиле?
– Не нужно, - вздрогнул Мередит Блейк.
– Вам известно, что в последнем в своей жизни письме, адресованном ее дочери, она написала, что невиновна?
Мередит опять вытаращил глаза.
– Кэролайн так написала?
– не мог поверить он.
– Да.
– Помолчав, Пуаро спросил:
– Вас это удивляет?
– И вас бы удивило, если бы вы видели ее на суде. Бедное, загнанное в угол, беззащитное существо. Она даже не пыталась бороться.
– Капитулировала?
– Нет-нет. Ни в коем случае. Скорей, здесь играло роль сознание того, что она убила человека, которого любила, по крайней мере так мне казалось в ту пору.
– А сейчас вы сомневаетесь?
– Написать такую вещь, да еще когда умираешь...
– Быть может, это была ложь во спасение?
– подсказал Пуаро.
– Может быть, - с сомнением в голосе согласился Мередит.
– Но это не похоже на Кэролайн...
Эркюль Пуаро кивнул. Карла Лемаршан сказала то же самое. Но Карла утверждала это, исходя из детских воспоминаний. А вот Мередит Блейк хорошо знал Кэролайн. Это было первое полученное Пуаро подтверждение того, что мнению Карлы можно доверять.
Мередит Блейк смотрел на него.
– Если... Если Кэролайн была невиновна, тогда все это просто безумие!
– медленно сказал он.
– Только я не вижу другого решения...
– Он резко обратился к Пуаро:
– А вы? Что думаете вы?
Молчание.
– Пока, - наконец заговорил Пуаро, - я ничего не думаю. Я только собираю мнения. Хочу знать, что представляла собой Кэролайн Крейл. Каким был Эмиас Крейл. Что представляли собой люди, которые были там в ту пору. Что именно имело место в течение тех двух дней. Вот что мне нужно. Тщательно изучить один за другим все факты. Ваш брат готов мне помочь. Он согласился письменно изложить все события в том порядке, в каком они ему помнятся.
– Большой пользы вам от него не будет, - резко сказал Мередит Блейк. Филип - человек занятой. Он старается не держать в памяти .события, с которыми покончено. Вполне возможно, что он многое перепутает.
– Все запомнить трудно, я понимаю.
– Вот что я вам скажу...
– Мередит вдруг умолк, а потом, покраснев, продолжал:
– Если хотите, я могу сделать то же самое. Тогда вы сможете, так сказать, сверить наши воспоминания, верно?
– Это было бы замечательно!
– с горячностью откликнулся Пуаро.
– Какая превосходная мысль!
– Решено, я пишу. У меня где-то лежат старые дневники. Только имейте в виду, - он смущенно засмеялся, - я не большой литератор. И с орфографией я не в ладах. Надеюсь, вы не будете в претензии?
– Меня стиль и орфография мало интересуют. Мне нужен простой пересказ того, что вы помните. Кто что сказал, как кто выглядел, что произошло. И не отбирайте, пожалуйста, только то, что кажется важным вам. Все помогает, так сказать, воссоздать атмосферу.
– Понятно. Должно быть, нелегко представить себе людей и места, которых вы никогда не видели.
Пуаро кивнул.
– Я хотел попросить вас еще кое о чем. Олдербери прилегает к вашему поместью, не так ли? Нельзя ли мне побывать там и собственными глазами увидеть, где произошла трагедия?
– Я могу хоть сейчас проводить вас туда, - ответил Мередит Блейк. Но, конечно, там многое с тех пор изменилось.
– Дом не был перестроен?
– Нет, слава богу, до этого не додумались. Но теперь там нечто вроде общежития, поместье купила какая-то общественная организация. Орды молодых людей наезжают туда на лето, поэтому все комнаты поделены на клетушки, да и само поместье тоже претерпело большие изменения.
– Вам придется восстановить его в памяти.
– Постараюсь. Как жаль, что вам не довелось его видеть в былые дни. Это было одно из самых красивых поместий в наших местах.
Они вышли и начали спускаться вниз по зеленевшей перед домом лужайке.
– А кто занимался продажей поместья?
– Опекуны маленькой Карлы. Ей досталось все, чем владел Крейл. Он не оставил завещания, поэтому его состояние должно было автоматически делиться поровну между женой и ребенком. Согласно завещанию Кэролайн, ее доля тоже досталась девочке.
– И ничего ее сводной сестре?
– У Анджелы были деньги, оставленные ей ее отцом.
– Понятно, - кивнул Пуаро. И тут же воскликнул:
– А куда вы меня ведете? Ведь впереди уже берег моря.
– Должен объяснить вам нашу географию. Впрочем, через минуту вы сами все поймете. Видите бухту? Она называется Кэмел-Крик и вдается в сторону суши. Похоже на устье реки, а на самом деле это море. Чтобы попасть в Олдербери, нужно пойти направо и обогнуть бухту, но куда проще перебраться с одного берега на другой на лодке. На том берегу и стоит Олдербери. Вот здесь бухта сужается и сквозь деревья просматривается дом.
Они дошли до небольшого пляжа. На другом берегу была роща, а за ней на вершине холма среди деревьев виднелся белый дом.
На берегу лежали две лодки. Мередит Блейк, которому попытался было помочь Пуаро, стащил одну из них в воду, и через минуту они уже шли на веслах по направлению к дому.
– В прежние дни мы всегда пользовались именно этим путем, - пояснил Мередит.
– А если был ветер или шел дождь, тогда мы добирались на машине. Там мили три, если ехать кружным путем,
Он аккуратно пришвартовался вдоль каменного причала на другой стороне залива, а потом пренебрежительно оглядел размещенные на берегу деревянные домики и бетонные террасы.