Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
К твоим как бы лишенным Как бы хвостов шакалам(Ин. Анненский, Из Бальмонта).
Пародируя иллюзорность, неопределенность, свойственные поэтике символизма, Анненский сочетает частицу как быс единицами, с ней не сочетающимися. MAC объявляет сочетание сравнительного союза какс частицей быразговорным, с чем согласиться трудно: как бынередко встречается в поэтической, публицистической и даже научной речи, не говоря уж о художественной прозе (на четырех страницах романа Ф. Достоевского «Братья Карамазовы» Н. Д. Арутюнова нашла 6 как бы[Арутюнова 1996: 62]). Странно выглядит также замечание, что как бы«употребляется для выражения условно-предположительного сравнения»,— ведь любое сравнение «условно-предположительно». Различие между единицами каки как быесть, но заключается оно не в этом: как бывообще нельзя квалифицировать как союз сравнительный. Мы согласны с Н. Д. Арутюновой, видящей здесь модальную частицу или местоименное наречие [Арутюнова 1996:68]. Сравним два следующих примера: Веревка— как змеяvs. Веревка— (это) как бы змея.Смысл первой фразы: ‘Веревка похожа на змею’; смысл второй: ‘Веревка условно принимается за змею’. Единственный пример на как бы, приводимый в MAC, имеет более сложный смысл: [Кот] потерся о ноги Кузьмина, промурлыкал и ушел обратно в ночные комнаты, как бы приглашая Кузьмина за собой(Паустовский, Дождливый рассвет). Здесь тоже нет сравнения: уход кота не сравнивается с приглашением следовать за ним, а (возможно!) является знаком приглашения. Н. Д. Арутюнова справедливо полагает, что частица как бы— «знак неполного соответствия семантики предиката обозначаемому им явлению» [Арутюнова 1996: 68], однако излишне категорично ее утверждение о том, что для как быхарактерно «неприятие слов с четким понятийным содержанием. Нельзя как бы написать письмо, как бы поступить в институт, как бы родить ребенкаи пр.» [Арутюнова 1996: 69]. В разговорной речи эти фразы (даже последняя), на наш взгляд, допустимы, когда создается видимость совершения действия (ср. Она как бы родила ребенка и потребовала себе отпуск).Да и высмеянный Анненским как бы хвост шакалав некоторых ситуациях (напр., в условиях сцены), видимо, возможен: А веревка— (это) как бы хвост шакала.
Интересное объединение неполного соответствия и намека находим в след, шутке:
Экскурсовод в музее рассказывает туристам: «Посмотрите на эту статую. Как изящно вытянута у нее рука! Этим жестом она как бы говорит. “Не забудьте дать на чай экскурсоводу”».
Качество.
Серафима Карповна. Я хочу замуж идти (...) Он благородный, хорошей фамилии, может место хорошее получить-
Карп Карпыч. Может, качества какие есть?
Серафима Карповна. Качеств за ним никаких не слыхать.
(А Островский; пример из: [Одинцов 1982]).
Возможно, Островский не стремился достичь здесь комического эффекта, возможно, для него это употребление существительного качествобыло нейтральным. Ср. след, замечание В. Даля: «Народ понимает качествочеловека в дурн. знач. За ним, кажись, никаких качеств нет»[Даль 1978—1980: т. 2, 99—100]. Интересно, что в современном языке существительное качествои образованное от него прилагательное качественныйможет, напротив, указывать на положительные свойства предмета, ср.: борьба за качество продукции(= за высокое качество); качественные стали(см. MAC).
Когда:
(1) — Эх, дурак я был, когда на тебе женился-
—Я это знала, да думала, что ты со временем поумнеешь~
(2) Профессор. Расскажите мне хотя бы пару случаев из биографии Джона Мильтона.
Студент. Пожалуйста: когда он женился, то написал «Потерянный рай», а когда его жена умерла—то «Возвращенный рай».
В (1)—(2) обыгрывается склонность конструкций с когдаустанавливать, наряду с временной, также и причинно-следсгаенную зависимость между частями сложного предложения, ср.: Когда пошел дождь, мы спрятались в телефонной будке.
Конечно:
Вводно-модальное слово конечноотносят к показателям «категорической достоверности». В такое понимание не укладываются употребления типа Ивана Петровича, кажется, нет дома. В пивную, конечно, пошел, Завсегда в руках цветы. Или она их держит, или она их нюхает. И, конечно, одета очень прекрасно(М. Зощенко, Рассказ про даму с цветами); Ты, конечно, сейчас на диван с газетой завалишься,где речь идет о возможных событиях или возможных пристрастиях. Поэтому мы склонны согласиться с Е. С. Яковлевой [1994: 252—257], которая использует при описании конечнопонятие стереотипа(= представления говорящего о стереотипной ситуации). «Событие (явление) стереотипно, если оно: 1) не неожиданно и 2) не единично (т.е. соотносимо со множеством подобных)» [Яковлева 1994: 256]. Так, в наших примерах Ивану Петровичу свойственно ходить в пивную, студенту—быть хилым и «непрочным», модной даме —хорошо одеваться, а ее мужу—валяться с газетой на диване. Несколько необычным (но не противоречащим такому пониманию) является след, пример из рассказа М. Зощенко:
(1) [Гражданин, потерявший галошу]: Галоша, говорю, конечно, не новенькая, но дорога, как память о потраченных деньгах. («Голубая книга. Неудачи»).
Необычность примера заключается не в отсутствии стереотипности, а в необычном понимании этой стереотипности: стереотипными в Советской России объявляются старые галоши.
Невозможность описать с помощью конечноединичную (не стереотипную) ситуацию можно проиллюстрировать след, примером: Юн стал знаменитым, разбогател и женился, конечно, на Бриджит Бардо(при допустимости... разбогател и женился, конечно, на первой красавице).Ср., однако, у Зощенко:
(2) Напротив ее [Феклуши] едет Федоров, Никита. Рядом, конечно, Анна Ивановна Блюдечкина — совслужащая из соцстраха. Все лиговские.
Некоторые любопытные дополнительные сведения о конечноможно получить из след, шутки Тэффи:
(3) [Заболевающая Тэффи слушает случайного гостя]
Субъект монотонно бубнил: «Имею имение за Варшавою, конечно, небольшое... Имею доход от имения, конечно, небольшой~»
Снится это мне или не снится?
—Имею луга в имении, конечно, небольшие~
—Имею тетку в Варшаве~
—Конечно, небольшую,—неожиданно для себя перебиваю я(...)— Молодой человек, вы, по-видимому, такой любезный—приведите ко мне доктора, конечно, небольшого (Тэффи, Воспоминания).
Конструкции с конечноэтого типа должны, видимо, указывать на нечто существенное и само собой разумеющееся в описываемой ситуации.Для
врача это, конечно, не комплекция, а опытность и величина причитающегося ему гонорара. Нейтральными были бы высказывания типа Вызови доктора, конечно, самого дорогого (лучшего, опытного, известного), Вызови доктора, конечно, недорогого.Обращаем внимание на тот факт, что в описываемом случае (как и во многих других) существует несколько стереотипных ситуаций;здесь, как мы видим, возможны даже указания на антонимичные признаки ( дорогого— недорогого)'.для богатого человека стереотипен вызов дорогого доктора, для бедного — вызов недорогого доктора. Любопытно, однако, что по признаку «опытность» подобного противопоставления нет, фраза Вызови доктора, конечно, неопытного {плохого)странна и возможна разве что в необычной ситуации, когда больного хотят не лечить, а залечить.
Кормить:
—Вот, Лева, когда я бил такой, как ты, семилетний мальчик, у меня не было ни отца, ни матери. Я росу чужих и часто не било чего есть»
—Да, но зато с тех пор, как ты у нас живешь, тебе, папа, ведь хорошо: тебя кормят три раза в день~
Обыгрывается несимметричность социальных ролей: малолетнего сына кормят,его родителей — нет.
Который.
(1) —Знаешь, дорогая, работника, который чинил нашу крышу, задавил автомобиль.—Господи, да что же это делается! Даже на крыше уже нельзя чувствовать себя в безопасности от этих машин!
(2) —Меня мучает голод, который не тетка,—заявил Громов(А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. I, X).
(3) —Я ничего не могу решить,—говорил мосье Годар (...) —Я должен сперва посоветоваться с мэром, который только что умер и еще не избран(В. Набоков, Посещение музея).