ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

чувствовать себя не в своей тарелке ne pas ^etre dans son assiette

чувствовать себя неловко, скованно se trouver [^etre] dans ses petits souliers

чувствовать себя непринуждённо, раскованно ^etre bien dans ses baskets

чувствовать себя непринуждённо / неуютно [свободно / не по себе] ^etre bien / mal dans sa peau

чувствовать, что дело нечисто; чуять неладное flairer le pot aux roses

чувствовать, что слюнки текут avoir l’estomac au bout des l`evres

чужая душа — потёмки le coeur d’un homme est un ab^ime; on ne voit pas les coeurs

чужими руками жар загребать tirer les marrons du feu

чур-чура! pouce!

Ш

шавка; холуй roquet

шарахаться от кого-л. как от прокажённого fuir ['eviter] qn comme un pestif'er'e [une brebis galeuse]

шарик масла noix de beurre шарить по карманам faire les poches

шаткое сооружение ch^ateau branlant

шахтеры gueules noires

швырнуть, шарахнуть что-л. envoyer [faire] valser qch

шепелявить avoir un cheveu sur la langue

шеф, начальник singe

шиш; ни черта peau de balle

шишка; важная персона gros [grosse] l'egume

шквал злобной критики les aboiements de la critique

шлёпнуться ramasser une gamelle

шлёпнуться, растянуться prendre un billet de parterre

шторы гармонируют с обстановкой les rideaux meublent bien

штрафная квитанция на ветровом стекле автомашины за нарушение парковки papillon, biscuit

шуметь, буянить faire le fou

шумно отпраздновать чьё-л. возвращение tuer le veau (gras)

шуму много, а толку мало plus de fum'ee que de feu

шут короля (служивший ему советчиком) fou du roi

Щ

щедрой рукой; не считая `a main ouverte

щёлкать зубами от голода danser devant le buffet; claquer du bec

Э

эгоист до мозга костей 'egoiste jusqu’aux ongles

экономить усилия compter ses pas

элегантные, холёные женщины du beau linge

энергичное усилие coup de reins

энергичный, решительный человек homme `a poil

энергия; сила духа ressort

это бесплодная затея c’est un coup d’'ep'ee dans l’eau

это блеф c’est du cin'ema

это бурда (о вине) c’est le pipi de chat

это вам не фунт изюму; это дело нешуточное ce n’est pas de la petite bi`ere

это вам подходит? ca vous botte?

это верный доход c’est du bl'e au grenier

это всё дутое ce n’est que de la cr^eme fouett'ee

это всё кролик начал (букв.) (реплика в адрес того, кто хочет свалить свою вину на самого слабого и безобидного) c’est le lapin qui a commenc'e

это всё пустой труд c’est autant de balles perdues

это всегда успеется il sera toujours temps

это вымученно (о произведении) ca sent l’huile

это выше всяких похвал!; шапки долой! chapeau bas!

это говорит в его пользу il faut porter cela `a son cr'edit

это голова (обумном человеке) c’est une t^ete

это гостеприимный дом c’est la maison du bon Dieu

это дело тёмное, запутанное c’est la bouteille `a l’encre

это детишкам на молочишко cela fait [sert `a faire] bouillir la marmite

это для меня хуже каторги j’aimerais autant ^etre en gal`ere [tirer la rame]

это его бзик, он на этом зациклился c’est son tic

это его (любимый) конёк c’est son dada

это его самое большое достоинство [преимущество, козырь] c’est la plus belle rose de son chapeau

это ему как снег на голову cela lui saute au collet

это ещё долгая песня ce n’est pas viande pr^ete

это заведомо проигрышное дело le ver est dans le fruit

это излишняя роскошь c’est une bague au doigt

это как мёртвому припарка c’est comme un empl^atre sur une jambe de bois

это какая-то белиберда (об отвратительно сделанной работе) c’est de la bouillie pour les chats

это какой-то бред c’est du d'elire

это камень в ваш огород `a vous la balle

это капля в море c’est une goutte d’eau dans la mer

это козырь не той масти; одно к другому не подходит cette queue n’est pas de ce veau-l`a

это «кусается» (о цене) c’est cher comme poivre

это легко превратить в деньги c’est une bague au doigt

это легче лёгкого, это раз плюнуть c’est du beurre [du g^ateau]

это ломаного гроша не стоит ca ne vaut pas un sou [un radis]

это может стоить вам жизни il y va de votre t^ete

это на дороге не валяется ca ne se trouve pas sous le sabot d’un cheval

это надо списать на обстоятельства c’est la part du feu

это надувательство! c’est un bateau!

это настоящая рыба (об апатичном человеке) c’est une vraie carafe d’orgeat

это находка, золотая жила c’est une bague au doigt

это не ближний свет ce n’est pas la porte `a c^ot'e

это не горит; над нами не каплет il n’y a pas le feu; le feu

n’est pas `a la maison

это не по мне [не для меня, не в моём вкусе] ce n’est pas ma tasse de th'e

это не по моей части [не в моей компетенции] ce n’est pas dans mes cordes, ce n’est pas mon rayon

это не про вас писано; это предназначено не для вас ce

n’est pas la viande pour vos oiseaux

это не сахар ce n’est pas du sucre

это не соус, а объедение `a cette sauce-l`a on mangerait son p`ere

это не суп, а помои c’est de l’eau [lavure] de vaisselle

это не так просто, как кажется c’est pas de la tarte [du g^ateau, du nougat]

это не так уж страшно, могло быть и хуже ca vaut mieux que d’attraper la scarlatine (qu’une jambe cass'ee)

Поделиться с друзьями: