Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
чувствовать себя не в своей тарелке ne pas ^etre dans son assiette
чувствовать себя неловко, скованно se trouver [^etre] dans ses petits souliers
чувствовать себя непринуждённо, раскованно ^etre bien dans ses baskets
чувствовать себя непринуждённо / неуютно [свободно / не по себе] ^etre bien / mal dans sa peau
чувствовать, что дело нечисто; чуять неладное flairer le pot aux roses
чувствовать, что слюнки текут avoir l’estomac au bout des l`evres
чужая душа — потёмки le coeur d’un homme est un ab^ime; on ne voit pas les coeurs
чужими руками жар загребать tirer les marrons du feu
чур-чура! pouce!
Ш
шавка; холуй roquet
шарахаться от кого-л. как от прокажённого fuir ['eviter] qn comme un pestif'er'e [une brebis galeuse]
шарик масла noix de beurre шарить по карманам faire les poches
шаткое сооружение ch^ateau branlant
шахтеры gueules noires
швырнуть, шарахнуть что-л. envoyer [faire] valser qch
шепелявить avoir un cheveu sur la langue
шеф, начальник singe
шиш; ни черта peau de balle
шишка; важная персона gros [grosse] l'egume
шквал злобной критики les aboiements de la critique
шлёпнуться ramasser une gamelle
шлёпнуться, растянуться prendre un billet de parterre
шторы гармонируют с обстановкой les rideaux meublent bien
штрафная квитанция на ветровом стекле автомашины за нарушение парковки papillon, biscuit
шуметь, буянить faire le fou
шумно отпраздновать чьё-л. возвращение tuer le veau (gras)
шуму много, а толку мало plus de fum'ee que de feu
шут короля (служивший ему советчиком) fou du roi
Щ
щедрой рукой; не считая `a main ouverte
щёлкать зубами от голода danser devant le buffet; claquer du bec
Э
эгоист до мозга костей 'egoiste jusqu’aux ongles
экономить усилия compter ses pas
элегантные, холёные женщины du beau linge
энергичное усилие coup de reins
энергичный, решительный человек homme `a poil
энергия; сила духа ressort
это бесплодная затея c’est un coup d’'ep'ee dans l’eau
это блеф c’est du cin'ema
это бурда (о вине) c’est le pipi de chat
это вам не фунт изюму; это дело нешуточное ce n’est pas de la petite bi`ere
это вам подходит? ca vous botte?
это верный доход c’est du bl'e au grenier
это всё дутое ce n’est que de la cr^eme fouett'ee
это всё кролик начал (букв.) (реплика в адрес того, кто хочет свалить свою вину на самого слабого и безобидного) c’est le lapin qui a commenc'e
это всё пустой труд c’est autant de balles perdues
это всегда успеется il sera toujours temps
это вымученно (о произведении) ca sent l’huile
это выше всяких похвал!; шапки долой! chapeau bas!
это говорит в его пользу il faut porter cela `a son cr'edit
это голова (обумном человеке) c’est une t^ete
это гостеприимный дом c’est la maison du bon Dieu
это дело тёмное, запутанное c’est la bouteille `a l’encre
это детишкам на молочишко cela fait [sert `a faire] bouillir la marmite
это для меня хуже каторги j’aimerais autant ^etre en gal`ere [tirer la rame]
это его бзик, он на этом зациклился c’est son tic
это его (любимый) конёк c’est son dada
это его самое большое достоинство [преимущество, козырь] c’est la plus belle rose de son chapeau
это ему как снег на голову cela lui saute au collet
это ещё долгая песня ce n’est pas viande pr^ete
это заведомо проигрышное дело le ver est dans le fruit
это излишняя роскошь c’est une bague au doigt
это как мёртвому припарка c’est comme un empl^atre sur une jambe de bois
это какая-то белиберда (об отвратительно сделанной работе) c’est de la bouillie pour les chats
это какой-то бред c’est du d'elire
это камень в ваш огород `a vous la balle
это капля в море c’est une goutte d’eau dans la mer
это козырь не той масти; одно к другому не подходит cette queue n’est pas de ce veau-l`a
это «кусается» (о цене) c’est cher comme poivre
это легко превратить в деньги c’est une bague au doigt
это легче лёгкого, это раз плюнуть c’est du beurre [du g^ateau]
это ломаного гроша не стоит ca ne vaut pas un sou [un radis]
это может стоить вам жизни il y va de votre t^ete
это на дороге не валяется ca ne se trouve pas sous le sabot d’un cheval
это надо списать на обстоятельства c’est la part du feu
это надувательство! c’est un bateau!
это настоящая рыба (об апатичном человеке) c’est une vraie carafe d’orgeat
это находка, золотая жила c’est une bague au doigt
это не ближний свет ce n’est pas la porte `a c^ot'e
это не горит; над нами не каплет il n’y a pas le feu; le feu
n’est pas `a la maison
это не по мне [не для меня, не в моём вкусе] ce n’est pas ma tasse de th'e
это не по моей части [не в моей компетенции] ce n’est pas dans mes cordes, ce n’est pas mon rayon
это не про вас писано; это предназначено не для вас ce
n’est pas la viande pour vos oiseaux
это не сахар ce n’est pas du sucre
это не соус, а объедение `a cette sauce-l`a on mangerait son p`ere
это не суп, а помои c’est de l’eau [lavure] de vaisselle
это не так просто, как кажется c’est pas de la tarte [du g^ateau, du nougat]
это не так уж страшно, могло быть и хуже ca vaut mieux que d’attraper la scarlatine (qu’une jambe cass'ee)