Семейство Доддов за границей
Шрифт:
Ужь и до этой оказіи дла наши съ нимъ шли несовсмъ-ладно. Наканун была бурная консультація по поводу расходовъ, которые поразили нашего лорда-казначея своей колоссальностью, а, по правд говоря, были очень-умренны. Ты знаешь, Бобъ, что наша компанія составляетъ не малое число. Мистриссъ Г. съ горничною и разсыльнымъ, лордъ Джорджъ съ камердинеромъ, пять членовъ семейства Доддовъ съ двумя доморощенными слугами и еще двумя заграничными, занимаютъ бельэтажъ лучшаго отёля въ Бонн, съ отличнымъ столомъ, при достаточномъ количеств винъ: можно, кажется, и не длая такъ-называемыхъ лишнихъ расходовъ, ожидать порядочныхъ издержекъ; и въ конц мсяца явились передъ нами дйствительно страшные счеты.
— Что это такое? сказалъ нашъ старикъ, разсматривая сквозь очки длинную фалангу цифръ въ итог счета:- что это? зильбергрошены, что ли?
— Pardon, monsieur le comte, сказалъ трактирщикъ, кланяясь: — это прусскіе талеры.
Интересно было видть, какую гримасу онъ сдлалъ при такомъ отвт! Джорджъ и я должны были бжать изъ комнаты, чтобъ не разразиться хохотомъ.
— Послушай, воротись къ нему, сказалъ мн Джорджъ, когда мы до сыта нахохотались. Ты постарайся поуспокоить старика, а я пока съ дамами отправлюсь прогуляться.
Пріятная для меня обязанность! Но, длать нечего, пошелъ.
Первый экстазъ изумленія не прошелъ еще у старика, когда я вошелъ; онъ стоялъ держа въ одной рук счетъ, а другою схватившись за голову, и выраженіе лица было у него самое разстроенное.
— Знаешь ли, сказалъ онъ: — предчувствуешь ли ты, Джемсъ, по скольку въ мсяцъ мы проживаемъ?
— Ршительно не знаю, отвчалъ я.
— Какъ ты думаешь, велика ли эта сумма? спросилъ онъ, еще боле-рзкимъ голосомъ.
— Конечно, сэръ, доволь…но…не…
— Я говорю, столько ли мы проживаемъ, чтобъ мн пришлось быть въ тюрьм, а всмъ вамъ въ богадльн, если есть въ этой проклятой земл богадльни?
Видя, что онъ совершенно забываетъ о трактирщик, я попросилъ этого господина удалиться. При стук двери, мой старикъ вскинулся опять. Онъ дико посмотрлъ вокругъ себя и потомъ, схвативъ кочергу, ударилъ ею по большому зеркалу, висвшему надъ каминомъ. Ударъ былъ такъ вренъ, что стекло разбилось на двадцать кусковъ, которые, звеня, полетли по паркету.
— Лучше буду помшаннымъ! вскричалъ онъ: — никто не скажетъ, чтобъ въ здравомъ разсудк я дошелъ до такого неистовства. Пусть кончу жизнь въ сумасшедшемъ дом. И съ этими словами онъ бросился къ мраморному столу, на которомъ стояла большая фарфоровая ваза; быстрымъ прыжкомъ я предупредилъ его и усадилъ на диванъ. Увряю тебя, милый Бобъ, я насилу могъ удерживать его въ спокойномъ положеніи. Но черезъ нсколько минутъ началась реакція. Онъ выпустилъ изъ руки кочергу и сказалъ тихимъ, слабымъ голосомъ: — Теперь… теперь… я ничего… можешь пустить меня.
Нтъ сомннія, съ нимъ дйствительно былъ припадокъ помшательства, но, къ-счастью, миновался такъ же быстро, какъ начался.
— Это, сказалъ онъ, указывая на зеркало: — будетъ стоить двадцати или двадцати-пяти фунтовъ.
— Можетъ-быть, меньше, сказалъ я, хотя зналъ, что не меньше.
— Ну, по-крайней-мр это, я увренъ, спасло мое здоровье. Еслибъ я не разбилъ его, моя голова, кажется, не выдержала бы. Просмотри счетъ, Джемсъ, и скажи, сколько фунтовъ это составятъ.
Я слъ за столъ и сосчиталъ, что всего выходитъ двсти семь фунтовъ стерлинговъ.
— А съ зеркаломъ около двухъ-сотъ тридцати, сказалъ онъ, вздыхая: — слдовательно, считая другія издержки, пять тысячъ фунтовъ въ годъ!
— Вы должны вспомнить, сказалъ я, стараясь успокоить его: — что это не исключительно наши издержки: съ нами живутъ Тайвертонъ и мистриссъ Горъ съ прислугою.
— Такъ! возразилъ онъ горячо: — но имъ нтъ дла до того, и онъ показалъ на зеркало, которое почему-то овладло его воображеніемъ. — Это исключительно наше удовольствіе! Въ его словахъ слышалась невыразимо-горькая сардоническая усмшка.
— Ну, сказалъ онъ боле-спокойнымъ и натуральнымъ голосомъ: — ну, посмотримъ же, какъ намъ быть. Это общій счетъ; почему не послать его къ лорду Джорджу; почему не послать къ вдов? Они точно также могутъ платить за Доддовъ, какъ мы платимъ за нихъ — разумется, кром зеркала.
Я замтилъ, что исполненіе такой мысли требуетъ большой деликатности; что если сдлать подобный шагъ безъ особеннаго такта, онъ можетъ быть принятъ за глубокое оскорбленіе. Однимъ словомъ, я длалъ разныя предположенія, соображенія, чтобъ какъ-нибудь выиграть время и дать его мыслямъ другое направленіе.
— Ну хорошо; что жь ты присовтуешь? сказалъ онъ, какъ-бы желая вынудить у меня какой-нибудь опредленный проектъ.
Въ первую минуту располагался я поступить по извстному правилу нашихъ ораторовъ, которые, сказавъ, что «парламентъ можетъ ршить затрудненіе тремя способами», доказываютъ потомъ, что первый способъ нелпъ, второй неудобоисполнимъ, третій совершенно-невозможенъ. Но я видлъ, что отъ нашего старика нельзя отдлаться такъ легко, какъ отъ оппозиціи, потому сказалъ: «оставьте дло до завтра; я подумаю, посмотрю, что можно сдлать».
И тутъ я почувствовалъ, что придалъ длу прекраснйшій оборотъ, потому-что, для ирландца въ затруднительныхъ обстоятельствахъ отсрочка совершенно равняется благопріятной развязк. Отсрочка на нсколько часовъ совершенно утишила гнвъ старика; онъ развеселился и пошелъ ужинать, какъ ни въ чемъ не бывало; только шепнулъ, когда мы выходили изъ комнаты: — Не удивительно будетъ, если зеркало надъ каминомъ лопнетъ отъ жару.
— Это очень вроятно, прибавилъ я серьёзно, и мы пошли внизъ, гд насъ ждали ужинать.
По чрезвычайной ли беззаботности, или чувствуя потребность поддержать свой духъ возбудительнымъ средствомъ, онъ потребовалъ дв бутылки шампанскаго и предложилъ тостъ за здоровье мистриссъ Горъ Гэмптонъ. Вообще, все прошло хорошо, и мы пожелали другъ другу доброй ночи съ пріятными надеждами на завтра.
Утро началось хорошо и мы сидли за завтракомъ весело, толкуя, какъ провести наступающій день, когда принесли съ почты пагубный пакетъ, о которомъ упоминалъ я въ начал письма.
— Не отгадаю ли я, чмъ онъ порадуетъ васъ? вскричалъ лордъ Джорджъ. — Васъ, врно, сдлали, Доддъ, лордомъ-намстникомъ вашего графства? Вы качаете головой — нтъ? Ну, врно вамъ дали мсто въ какой-нибудь колоніи?