Сказание о Ёсицунэ
Шрифт:
Тут уж даже находчивый Бэнкэй в растерянности отвел глаза.
– Дело-то безнадежное,- продолжал гонец.- Дальше во этой дороге вас поджидают, господин! Я там был и сам видел. Поворачивайте-ка лучше назад. От седловины возьмите на восток, там перевалите гору Номи, выйдете к крепости Хиути, а когда пройдете этидзэнский Кофу, помолитесь в храме Нагахира, затем выйдете к деревне Кумаса|ка, по пути оставите в стороне храм Сугауномия и прямо |выйдете на Канадзу-но увано. Дальше за Синохарой перейдете речку Атакаским бродом, полюбуетесь на сосны у Наэгари, поклонитесь гонгэну Хакусану, выйдете к деревне Миякоси, переправитесь через реку Оно и перейдете гору Аогасаки. Далее за перевалом Курикара пройдете поместьем Гои, совершите переправы у храма Рокудо и у Ивасэ, перейдете Сорок Восемь Рукавов устья Куробэ, а как вступите в уезд Миядзаки, тут уже будет деревня Итибури, за нею Камбара, и еще придется преодолеть
трудное местечко под названием Накаисика. Далее вы поклонитесь издали гонгэну Но-но-ямы, прибудете в этигоский Кофу, а там на судне выйдете из бухты Наодэ и поплывете мимо горы Еруяма, затем вдоль береговой полосы Сандзюсанри-Карияхама, мимо Кацуми и Сирасаки и иных деревень, затем пристанете в Тэрадамари и помолитесь там в храмах Кугами и Яхаси. Далее вы пройдете береговой полосой Кудзюкурихама, минуете Ноттари, Камбару, берег Ядзюрихама, Сэнами, Аракаву и прибудете в место, именуемое Ивафунэ. Там дороги через Суто и Футо непроходимы теперь, так как горные реки разлились из-за таяния снегов, поэтому оттуда вам придется пойти дорогой, что идет на Иваигасаки. Вы пройдете через Отимуси и Накадзаку, через заставу Нэндзю, поместье Оидзуми и Дайбондзи, помолитесь гонгэну Хагуро и прибудете в место, называемое Киёкава. Там вы вновь погрузитесь на судно и доплывете до устья реки Сайдзё. Оттуда есть два пути. Если идти через уезд Могами и заставу Инаму, то это будет окольный путь, и он займет три дня, зато вы увидите по дороге такие знаменитые места, как равнина Миягино, холм Азалий Цупудзи-но ока, бухту Сиогама, остров Магаки у входа в бухту, острова Мапусима, где жил Святой Кэмбуцу, и иные. Если же идти через горы Камэвари, то будет селение Тамацукури, где в старину проживала Оно-но Комати, дочь тамошнего начальника уезда, и там же, согласно легенде, её могила. Когда Оно-но Комати затворилась в монастыре Сэкидэра, стало известно, что Аривара Нарихира направляется из столицы на восток, и тогда младшая её сестра по имени Анэва послала ему письмо. Нарихира приехал, стал разыскивать Анэву, но ему сказали, что она давно уже умерла. "Есть ли какой знак на её могиле?" - спросил Нарихира, и кто-то ему ответил: "Сосну, что над её могилой, называют сосною Анэвы". Тогда с письмом в руке он пошел на могилу, зарыл письмо под сосною и прочитал такие стихи:
Если б сосна Анэвы На равнине Курихара Была человеком, Я позвал бы её с собою И отдал бы в дар столице.
Вы осмотрите это знаменитое место, затем перейдете через поросший соснами холм, а оттуда до дворца Хидэхиры уже рукой подать. Конечно же, вам надлежит следовать именно этим путем.
Судья Есицунэ, выслушав гонца, произнес:
– Это человек не простой. Полагаю, его послал нам сам Великий бодхисатва Хатиман. Пусть будет так, последуем его совету!
Но тут Бэнкэй сказал:
– Ежели нарочно желаете попасть в беду, то мое дело сторона. Но этот негодяй, объясняя дорогу, без сомнения, старался вас обмануть. Поведет ли он нас вперед, будет ли следовать за нами позади - ничего хорошего ждать от него не приходится.
– Тогда делай как полагаешь нужным,- сказал Есицунэ.
Бэнкэй подошел к гонцу и спросил:
– Через какие же горы надо переходить? И вдруг, протянувши левую длань, ухватил гонца за
шею, швырнул навзничь и наступил ему на грудь. Затем
упер острие меча ему под ребра и проревел:
– Выкладывай правду, подлец! От развязной болтливости гонца не осталось следа. Трясясь всем телом, он проговорил:
– Я и вправду служил Уэде Саэмону, но обозлился на него и ушел к Иноуэ Саэмону, здешнему начальнику. Когда я сказал ему, что знаю господина в лицо, он мне твердо наказал: "Подстереги, заговори его и завлеки ко мне". Но я еще могу по мере сил услужить господину!
– Это были твои последние слова,- сказал Бэнкэй и дважды погрузил меч гонцу в живот. Затем он отрезал голову и затоптал в сугроб, и они как ни в чем не бывало двинулись дальше. А гонец был из слуг Иноуэ Саэмона, и звали его Хэйдзабуро. Правду говорят, что простолюдин, который слишком часто разевает пасть, пожрет самого себя.
Есицунэ и его люди дерзко и бодро приближались к заставе. Когда пути осталось с десяток те, они поделились на два отряда. В переднем отряде при Судье Есицунэ остались Бэнкэй, Катаока, Исэ Сабуро, Хитатибо и еще двое, а всего семеро. Во втором отряде при кита-но кате были Канэфуса, Васиноо, Кумаи, Сидзуки Сабуро, Камэи и Суруга. И вот передний отряд направился к проходу в заграде рангуй. Стражники, всмотревшись, произнесли! ^"Ага!" - и тотчас целая сотня их окружила семерых ямабуси. Было сказано:
– Вот он, Судья Есицунэ, наконец-то!
И те путники, коих схватили и держали на заставе прежде, взвыли:
– Это из-за него мы, безвинные, терпим беду! Конечно же, это он, Судья Есицунэ!
Были все они запуганы так, что шерсть на них дыбом стояла.
Есицунэ выступил вперед и осведомился:
– Кто начальствует на этой заставе?
– Уроженец этой провинции Цуруга Хёэ и Иноуэ Саэмон из провинции Kara,ответили ему и добавили, что оба начальника отбыли в Канадзу.
– Коли так,- произнес Есицунэ,- лучше вам не трогать хагуроских ямабуси и не накликать на свое начальство беды за его спиною. Иначе сам гонгэн Хагуро воплотится здесь. Мы объявим эту вашу заставу святилищем, протянем вокруг неё вервие симэнаву и разбросаем ветви священного дерева сакаки. Стражники злобно огрызнулись:
– Конечно, настоящий Судья Ёсицунэ так говорить бы не стал. С чего это ты приплел, чтобы мы не навлекли беду на начальство?
Тут вмешался Бэнкэй:
– По установленному порядку ямабуси имеют старшего, и нечего вам оскорбляться болтовней маленького монашка. Поди прочь отсюда, Яматобо!
Ёсицунэ покорно отошел и уселся на веранде заставы.
– Вот он, подлинный Судья Ёсицунэ!– воскликнул один из стражников, указывая на Бэнкэя.
– Я,- сказал Бэнкэй,- ямабуси из храма Хагуро, и зовут меня Санукибо. Я был в годичном затворе в храме Кумано и ныне возвращаюсь. Что до Судьи Ёсицунэ, то его, по слухам, взяли живым то ли в провинции Мино, то ли в провинции Овари и отправили в столицу. Экое легкомыслие - называть монаха Судьей Ёсицунэ!
– Упреки тебе не помогут!– сказали стражники. Они стояли с пиками, алебардами и луками наготове,
положение было тяжелое, и тут подошел второй отряд
с супругой господина. Стражники заорали:
– Так и есть! Те самые!
Второй отряд тоже окружила целая туча вояк, и поднялся рев:
– Бей их до смерти!
Госпожа кита-но ката помертвела от ужаса. Но нашелся на заставе рассудительный человек. Он сказал:
– Погодите немного и успокойтесь. Если все же убьем мы монахов, а не Ёсицунэ, то нам несдобровать. А давайте-ка потребуем с них заставные деньги! От древности и поныне ведется, что куманоские и хагуроские ямабуси никогда не платят за проход через заставы. Если это Судья Ёсицунэ, он по незнанию сразу выложит деньги, чтобы поскорее пройти. Подлинный же ямабуси нипочем платить заставные деньги не станет.
И вот этот злохитростный человек вышел к ним и сказал:
– Ладно, пусть вы ямабуси. Будь вас трое или там пятеро, мы бы пропустили вас так. Но, поскольку вас четырнадцать, давайте деньги за проход через заставу. Выкладывайте поживей и проходите. Ныне по указу из Камакуры заставные деньги взимаются со всякого, кто бы он ни был по званию и положению, и идут па прокорм страже. Так что платите заставные деньги! Бэнкэй выступил вперед и вскричал:
– Это же неслыханно! С каких это пор ямабуси должны платить на заставах? Нет, не было тому примеров, и мы не станем!
Тогда одни стражники сказали:
– Значит, это не Судья Ёсицунэ! Другие возразили:
– Вот столь же ловко обводит людей вокруг пальца его пройдоха Бэнкэй!
А злохитростный стражник предложил:
– Давайте пошлем гонца в Камакуру, что там прикажут. А они тем временем побудут здесь у нас.
– Эти слова о Камакуре,- сейчас же не моргнувши глазом сказал Бэнкэй,несомненно, внушены милосердием Алмазных Детей, Охранителей Веры! Пока гонец скачет в Восточные земли и обратно, мы будем рады здесь отдохнуть и покормиться от заставы, сберегая расходы на еду.