Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скажи на милость
Шрифт:

Я зажимаю переносицу и сопротивляюсь желанию выбросить телефон.

Почти время праздновать…

Джульетта и ее бывший жених. Празднуют вместе.

— Ублюдок, — выдавливаю я, сжимая челюсти.

— В чем дело? — спрашивает Майлз, и я подпрыгиваю, забыв, что он сидел прямо рядом со мной, пока у меня была истерика. Я показываю ему фотографию, и он возвращает ее, пожимая плечами. — В этих двоих столько же химии, сколько в двух картофелинах. Я бы не беспокоился об этом.

— Да, но он там, а я в трех тысячах миль отсюда. Близость порождает знакомство.

Майлз вздыхает и откладывает книгу, скрестив руки на груди. — Ты такой чертов дракон, брат.

Я выгибаю брови и сердито смотрю на него. — Как же так?

Майлз пожимает плечами. — Ты накапливаешь вещи, которые любишь. Как будто это гребаное золото. Даже в детстве всегда нужно было самое лучшее. Лучшие игрушки, самая красивая одежда, а теперь, что мне еще сказать о твоем изобилии редких автомобилей?

Я усмехаюсь. — Это хобби.

— Конечно. Тогда назовем это хобби. Твое хобби также одевать женщину, которую ты любишь много лет, в самое известное платье в мире?

Моя челюсть сжимается, когда я обдумываю его слова. — Джульетта не похожа на других женщин…

Майлз смеется. — Поверьте мне. Я знаю. Ты годами непреднамеренно прячешь ее, как жадная рептилия. И я даже не думаю, что ты понимаешь, что делаешь это.

— Это не правда…

— Каждая женщина, которую ты трахаешь, немного больше похожа на Джульет Паркер. Длинные каштановые волосы, золотистая кожа, светлые глаза… у тебя свой тип. Ты это знал?

Я хмурюсь и притворяюсь, что собираю ворсинки со своей выглаженной классической рубашки.

— Иногда я думаю, что причина, по которой ты попросил Джексона переехать к тебе, заключается в том, что ты надеялся, что Джульетта будет навещать тебя чаще.

— Нет, — выпаливаю я, хмурясь. — Обычно она там, когда меня нет.

— Верно. И это беспокоит тебя.

Я смотрю куда угодно, только не на брата, который продолжает. Пока он распутывает все, что я тщательно спрятал. Каждая надежда, каждое тайное желание… все это разворачивается прямо сейчас где-то над Айовой. Мое сердце колотится в груди, когда нарастает паника.

— Ты сравниваешь с ней каждую женщину, возвышая ее на своем рептильном пьедестале. И ты согласен оставить ее там, чтобы спасти ее от себя. Но чего ты не понимаешь, так это того, что, возможно, тебе нужно сбить ее с толку и сказать ей, что именно ты чувствуешь. Потому что я думаю, что у нее, вероятно, есть очень похожий пьедестал для тебя.

Образы девятилетней Джульетты мелькают у меня в голове. Брекеты и вьющиеся волосы. Кошачьи наушники над ушами.

Она была такой чертовски хитрой и любопытной — всегда беспокоила нас с Джексоном. И вот однажды… ей было пятнадцать. Отправляясь на встречу выпускников в платье, в котором мне захотелось свернуть шею ее пятнадцатилетнему спутнику. И потом с каждым годом после этого становилось все тяжелее и тяжелее… и мое отрицание становилось все глубже и глубже. Пока все не пришло в голову восемь лет назад. Пока она не предложила мне свою чертову девственность. Она достаточно доверяла мне.

Я идиот. Я должен был сказать да.

Я должен был сказать ей, чтобы она прошла в свою комнату.

Я должен был тихо закрыть дверь, раздеть ее догола и накормить ее чертовым обедом из семи блюд, которого она всегда заслуживала в первый раз.

Я должен был отложить в сторону свое эго, свои заботы и тревоги и дать ей именно то, что мы оба хотели.

Но нет смысла размышлять о том, что должно было быть.

Может быть, если я отпущу все, что, по моему мнению , должно произойти, я смогу дать ей именно то, что ей сейчас нужно.

Кто-то, кто будет относиться к ней как к чертовой еде из семи блюд: чек.

Кто-то, кто будет любить ее каждой клеточкой своего тела: проверьте.

Кто-то готов жить в ее доме до того дня, когда она решит его продать: проверьте.

Я бы прожил в этом проклятом доме до конца своих дней, если бы это означало, что я могу проснуться рядом с ней.

— Черт, — бормочу я, проводя рукой по лицу и делая несколько успокаивающих вдохов. — Я чертов идиот.

Майлз усмехается. — Ты только сейчас это понял?

Я киваю. — А теперь меня нет на пять дней.

— Так? Она никуда не денется. Если вы, ребята, сможете положить конец своему напряжению на восемь лет, вы можете подождать еще пять дней. Но, возможно, сейчас самое время вытащить карту романтики. Убедись, что она помнит, что ты возвращаешься домой к ней.

Я вытягиваю шею и смотрю на него. — Почему ты так хорошо даешь советы?

Он одаривает меня ехидной ухмылкой. — Потому что я твой старший брат, Чейси.

— Не называй меня так, — ворчу я, хмурясь от его прозвища. — И, может быть, время от времени прислушиваться к своим собственным советам, да?

Он смеется. — Верно. Разница между тобой и мной в том, что тебе есть к кому вернуться домой. У меня никого нет.

— Ты найдешь ее, — уверяю я его.

— Это слишком поздно сейчас. По словам папы, нужно найти кого-нибудь, кто притворится, пока у меня не получится. Нет времени на любовь и все такое дерьмо.

— К черту папу, — рычу я. — Серьезно, трахни его. Это он на тебя давит?

Майлз качает головой, морщась, прежде чем изобразить на лице фальшивую улыбку. — Все в порядке. Он не ошибается.

Я открываю рот, чтобы возразить, когда звонит мой телефон. Слава Богу за Wi-Fi в самолете. Я бросаю взгляд на имя, подбирая его, когда читаю сообщение моего лучшего друга.

Последние мои вещи вывезены. Береги себя, Чейз.

Я стону и откладываю телефон. Я вижу, как Майлз наклоняется и читает это на моем периферийном устройстве.

— Похоже, тебе придется завести роман с двумя людьми, — бормочет он, смеясь. — Я тебе не завидую.

Я смотрю на него. — Вау, спасибо.

Майлз пожимает плечами и нахально улыбается мне. — Я высказал тебе свое мнение. Я никогда не говорил, что это будет легко. Каждый дракон в какой-то момент должен очистить пепел от своего огня.

Я игнорирую его до конца полета, решив выпить еще два стакана виски, пока мы спускаемся в Нью-Йорк.

Это будут долгие чертовы пять дней.

ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ ГЛАВА

ОБЪЯСНЕНИЕ

Джульетта

Второй раз за месяц я стою в Замке, на этот раз перед двойными дверями южного крыла. Выпрямляя спину, я вытираю потные ладони о вельветовую юбку и смотрю на свои ботинки, переводя дыхание. Вперед и вверх… не правда ли? Джексон мог сказать мне, чтобы я отвалила, и это разбило бы мне сердце, но я должна была попытаться. Мы никогда так долго не разговаривали, а учитывая, что сейчас вечер четверга, это означает, что он молчал со мной уже пять дней. Это правильно — я никогда не собиралась, чтобы он узнал, как он это делает.

Поделиться с друзьями: