Сладкое господство
Шрифт:
Я говорил сквозь стиснутые зубы:
– И что, блять, было ее последним испытанием?
Моник удивленно приподняла брови.
В его голосе прозвучала нотка веселья:
– Хотя чайная церемония была важна, и мне нужно было, чтобы она поняла наши традиции и была готова им следовать… на самом деле… мне было куда важнее убедиться, что ее верность тебе важнее всего, в ее сердце и в ее разуме.
– Значит, ты хотел, чтобы она рассказала мне о Янь во время чайной церемонии?
Моник отступила назад и обняла себя.
– Да, – его голос стал строже. – Это показало бы мне, что для нее важнее – власть на Востоке или та связь, которая есть у нее с тобой.
– Ты ебанутый…
– Моник могла соврать тебе и вернуться на церемонию. Но она этого не сделала, потому что не смогла соврать тебе. И точно не смогла бы скрыть нечто настолько серьезное ради традиции.
Я покачал головой.
– Зачем ты вообще решил испытывать ее так?
– Шанель поступила бы наоборот. Ты понимаешь это? Все, что волновало ее – это власть и положение. Она никогда не думала о том, что чувствует сердце. А Моник, наоборот, не умеет жить, не слушая свое сердце.
– Это ебаное финальное испытание разбило ей сердце. Ты это понимаешь?
– Моник выбрала твою любовь, а не одобрение Востока. Радуйся.
– Это ты был единственным, кто внушал ей, что Восток важен.
– Да, но ее сердце сказало ей, что ты – это все. – В трубке раздался мрачный смешок. – Я просто рад, что она прошла. Ты видел во время чайной церемонии? Ее руки дрожали, когда она наливала. Вот насколько сильно она тебя любит.
Я кивнул Чену:
– Убедись, что ворота откроются для моего отца. Он уебывает отсюда, и я хочу, чтобы он исчез как можно быстрее.
Мой отец снова рассмеялся в трубке:
– Ты тоже прошел мое испытание, сын…
– Мне похуй на твои испытания. Пока все остальные считают тебя великим, благородным мужчиной, я всегда буду видеть в тебе больного, садистского ублюдка.
– Ты действительно любишь Моник.
– Ты не знаешь, что такое любовь.
– Я выбрал ее для тебя. Разве ты не рад?
Я резко напрягся.
Он снова рассмеялся своим мерзким смехом:
– Шанель больше не в твоей голове. Сегодня ты был сосредоточен только на Моник. Ни скорби по Шанель, ни воспоминаний о ней. Ты увидел, как она нервничала, и тут же бросился ее спасать…
– Я убью тебя завтра. Дай нам адрес этой ебаной битвы. Пусть мы подготовимся.
– Сонг передаст Чену адрес завтра около полудня, а пир начнется в семь вечера.
– Нам не нужен пир…
– Востоку он нужен.
– Мне плевать на Восток, и ты не имеешь права решать, что ему нужно или чего он хочет.
– Ты все поймешь, сын. – Его смех зазвенел у меня в ухе. – Восток всегда будет больше, чем мы. Он продолжит жить, что бы мы ни делали.
Ощущая, как по телу разливается бессилие, я отвернулся от всех, сильнее сжал телефон и закрыл глаза.
– Отец…
В его голосе не осталось ни капли веселья.
– Да, сын?
– Зачем ты это сделал? Зачем ты… убил Янь?
– Ты знаешь, зачем.
– Нет. – Я открыл глаза. – Скажи мне.
И тогда, впервые за много лет… в его голосе появилась печаль.
– Янь пришла бы за троном, Лэй. Ты это знаешь.
– Я мог бы справиться с этим.
– Ты бы смог убить свою сестру? Нет.
– Если бы все дошло до этого… я смог бы.
– Там не было никакого «если». Она была более чем готова и спрятала три сотни человек в Парадайз-Сити.
– Она была твоей дочерью.
– Уже нет. Она стала угрозой. – Несмотря на грусть, в его голосе появилась спокойная твердость. – Угрозой всему, что я построил. Янь нужно было устранить. Я понял это еще год назад, когда начал планировать все…
– Значит, ты знал, что собираешься ее убить?
– Корона Янь была первой, которую я купил.
У меня разрывалось сердце.
– Она была большей угрозой, чем Шанель и Ромео. Изначально я планировал просто убить ее этим вечером и спрятать тело. Сделать так, чтобы ты никогда не узнал. Но потом Моник рассказала мне, что Янь сказала на Горе Утопии. Именно тогда я понял, что должен сделать громкое заявление для Моник и показать ей, какое место она занимает в моем сердце.
– Я сказал тебе не произносить имя Моник…
– Направь эту злость в завтрашний бой.
– Ты не должен был убивать Янь.
– Я уже сказал: она была угрозой…
– Угрозой? Она была твоим ребенком! Моей сестрой! – Мой голос становился все громче с каждым словом. – Это ты хочешь, чтобы я сделал с твоими внуками?!
В ответ – только тишина.
Мои руки дрожали.
– Ответь мне!
– Моник и ты лучше, чем я. У вас нет моего дерьма, поэтому вы бы никогда не навредили моим внукам.
– Твоего дерьма?
– Этого груза. Этой… травмы. Всего того, что превращает детей во взрослых монстров. – Он тяжело выдохнул. – У вас этого нет… и это делает меня счастливым.
– Я никогда не прощу тебе всего, что ты сделал.
– Янь была обузой в рамках моего большого плана. Она сделала свой выбор и знала последствия.
– Мама плачет на небесах, и все из-за тебя.
И в тот же миг его голос стал холодным и жестоким:
– Никогда больше не говори мне такое.
– Ты правда думаешь, что попадешь в рай? Нет. Ты пойдешь в ад. И даже если тебе повезет и ты подойдешь к вратам небес, ты правда думаешь, что мама раскроет тебе объятия? Нет. – Я усмехнулся. – Она видела, что ты сделал, и больше не любит тебя.
Гнев пропитал каждое его следующее слово:
– Громкие слова, сын. Посмотрим, останется ли у тебя та же сила завтра.
– Останется. Потому что завтра я сам отправлю тебя прямиком в ад.
Я повесил трубку и протянул телефон Чену.
– Купи новый телефон для фрейлины Моник и уничтожь этот.
Чен взял его.
– Почему мы должны уничтожать этот?
– Потому что я не хочу, чтобы он существовал.
Чен моргнул.
– Ла-адно.
– Чайная церемония окончена. – Я взял Моник за руку. – Дядя Сонг и он уже направляются к воротам. Я не стану нападать на него там, чтобы еще больше людей не погибли из-за нашего семейного дерьма.
– Умное решение, Хозяин Горы, – тетя Мин поклонилась.
К ней присоединилась тетя Сьюзи.
Чен убрал телефон в карман.
– Лэй, что еще ты хочешь, чтобы мы сделали?
– Мне нужно побыть наедине с Моник. У меня в голове…
Моник сжала мою руку, давая понять, что она рядом.
– Хозяину Горы нужно побыть одному и обдумать завтрашний день.
Что бы я делал без нее?
Я сглотнул.
– Увидимся позже.
Чен приподнял брови.