Соль и призраки
Шрифт:
Бернард предположил, что она на два или три года старше Джи. В общем, ещё
ребёнок.
— Хотите я угощу вас чаем? — спросила девчонка. — Вода в озере, должно
быть, холодная, мой чай вас согреет. Идти тут недалеко.
Бернард с Юэном настороженно переглянулись.
— И как, интересно, твоя бабушка отнесётся к незнакомцам в такой поздний час?
— спросил Бернард.
— Нормально, — девчонка задумчиво склонила голову набок. — А чего такого?
— Ну да, внучка приводит посреди ночи каких-то двух незнакомых людей.
«Нормально», — с иронией отметил Юэн.
— Моя бабушка не против гостей.
— А что если ты отведёшь нас к своим друзьям-каннибалам? — спросил Юэн.
— К кому? — удивилась девчонка. — Друзья-канни… что?
— Опасно ходить по лесу ночью одной, — поучительно сказал Бернард.
— Так я не пойду одна, я пойду с вами.
Бернард с Юэном снова переглянулись. Юэн легко кивнул подбородком, как бы
спрашивая: соглашаться им или нет. Бернард сначала пожал плечами, потом
утвердительно кивнул.
— Как тебя зовут? — спросил он у девчонки.
— Диана.
— Значит, Ди, — сказал Юэн.
— Диана!
— Ди.
— Ла-адно, — протянул Бернард. — Веди нас, Диана.
Девчонка улыбнулась и, вскочив с земли, едва ли не побежала на радости к
лесной опушке. Они шли от неё на расстоянии в несколько шагов.
— Не нравится мне это, — прошептал Юэн. — Она мелкая и бестолковая, и
совсем не понимает, что даже в маленьких деревушках гулять ночью одной
небезопасно. А если бы на нашем месте оказалась компания каких-нибудь
пьяных подростков? Сюда же часто приезжают с соседних городов. Хорошо, если бы всё обошлось шуточками в её адрес.
— Мне тоже это показалось странным, поэтому я подумал, что надо согласиться
на её предложение, — вздохнул Бернард. — В конце концов, хотя бы просто
проводим её до дома.
— Не знаю, куда смотрят её родители, бабушка или с кем там она живёт, но я им
скажу, чтобы следили за своим ребёнком.
— Если она уже гуляет одна, может, разговаривать с родителями бессмысленно?
— Тогда воспитательные разговоры я возьму на себя. Опыт у меня имеется.
— Ну да, — усмехнулся Бернард. — Отец.
— Иди ты.
— Сам иди.
— Я иду.
— И я иду.
— Почему «отец»? — спросила вдруг Диана. Бернард с Юэном остановились.
Девчонка, сцепив пальцы перед собой, стояла к ним лицом.
— А у тебя хороший слух, да? — с иронией отметил Юэн.
— Неплохой, — невозмутимо кивнула Диана. — Так почему «отец»? У тебя есть
дети? Ты сам ещё на ребёнка похож, — она хихикнула.
— И это говорит мне девочка двенадцати лет.
— Мне четырнадцать! Будет совсем скоро…
— В любом случае, это как-то странно, не находишь? — Юэн разговаривал с ней
твёрдо и решительно. Даже строго в какой-то мере. Бернард преимущественно
отмалчивался, потому что пытался распознать странный сигнал призрачного
радара, который постепенно усиливался. — Ты вся такая гостеприимная, предлагаешь выпить чай посреди ночи в старой хижине, а потом сыпешь
оскорблениями. Так себя не ведут.
— Кто не ведёт?
— Да никто.
Диана убрала руки за спину и, тяжело вздохнув, склонила голову.
— Простите… Я не хотела вас оскорбить. Честно. Пожалуйста, не уходите, —
сказала она, что прозвучало довольно искреннее. Она подняла голову. — Но всё
же, почему ты «отец»?
— Это просто шутка такая, — встрял Бернард.
— Знаешь, у меня есть младшая сестра, — сказал Юэн. — И ты на неё очень и
очень похожа. Такая же непосредственная и прямолинейная маленькая
хулиганка.
Диана улыбнулась, будто услышала самый замечательный комплимент в свой
адрес.
— А с ней можно познакомиться?
— Только в теории. На практике она далеко отсюда.
— Жаль, — угрюмо сообщила Диана и повернулась. — Если она похожа на
меня, я бы хотела с ней подружиться. Может быть, она моя духовная сестра…
Идём, мы почти пришли.
Вскоре они добрались до хижины, спрятавшейся среди деревьев на берегу озера.
Покрытый мхом домик был настолько старым и покосившимся, что его легко
можно было посчитать заброшенным. Однако Диана смело толкнула дверь и
зашла внутрь.
Бернард остановился перед хижиной, Юэн сделал то же самое.
— Берн, что такое? Чувствуешь что-то?
Бернард молча закивал, осматривая хижину и прислушиваясь к своим
ощущениям. От Дианы ещё на озере исходил слабый флёр связи с призраками, но здесь и сейчас Бернард ощутил его сильнее. Маленькие мутноватые окна
вспыхнули жёлтым светом.
— Я пойду первым, — заявил Юэн и толкнул массивную скрипучую дверь.
Бернард последовал за ним и, переступая порог, интуитивно пригнулся, чтобы не
удариться о низкий дверной косяк.
Внутри хижина выглядела довольно скромной, но при этом обжитой. В
маленькой комнатке располагалась кухня, рядом с кушеткой стоял небольшой
стеллаж с книгами. На обеденном столе горела керосиновая лампа, что вполне
логично, потому что хижина не была подключена к электросети деревни, однако
Бернард такого прежде не видел. Факт того, что кто-то в современном мире
пользовался керосиновыми лампами, — был сам по себе странным. Впрочем, для кого-то и занятие Бернарда с проявками плёнок тоже казалось таким, когда
уже существовали цифровые фотоаппараты. Тут к тому же альтернативы нет.
Или лампа. Или свечи.
В хижине пахло сыростью, а в уголках оконных рам Бернард заметил
вездесущий мох.
Диана по-хозяйки поставила на плиту чайник и пригласила гостей к широкому
столу, который занимал практически всё пространство маленькой кухни.