Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Соль и призраки
Шрифт:

растянулись транспаранты с рекламой благотворительной ярмарки —

грандиозному местному событию. Бернард смутно припоминал, что в детстве

тоже ходил на подобную ярмарку с родителями. Мать относила туда ловцы снов

и лоскутные одеяла, отец… отец просто делал там фотографии.

— Вы говорили, что дом Дианы заново так и не отстроили после пожара, —

задумчиво произнёс Бернард, пока они медленно подкатывались к главной улице

в городе, где должна была состояться ярмарка. — Осталось ли от него

что-нибудь?

Немного повернув голову, он поймал нахмуренный взгляд Юэна и коротко

кивнул ему, как бы говоря, что позже всё объяснит. У Бернарда не было времени

сообщить ему то, что он узнал о Диане от Аннабель, так как они довольно

быстро собрались и уехали. В течение нескольких секунд Юэн ещё сидел с

нахмуренными бровями, потом расслабился и посмотрел в окошко.

— Только руины. А что?

— Я… — протянул Бернард, крепче хватаясь за руль и не находя нужных слов.

Не скажет же он, что хочет просканировать местность на наличие призраков и

пофотографировать развалины в надежде, что и на плёнку сможет что-нибудь

поймать?

— Берн просто хочет организовать фотовыставку, чтобы осветить такие трагедии

как пожары, — пришёл на помощь Юэн. — Так сказать, выставкой привлечь

внимание людей к осторожному обращению с огнём и всё такое. Поэтому мы

собираем краткие истории пожаров и делаем фотографии. Я ему помогаю с этим

проектом.

Бернард мысленно послал ему «спасибо». Юэн всё-таки частенько соображал

быстрее. Воображение у него явно было развито лучше, Бернард бы до такого не

додумался, даже если бы напряг все свои извилины.

— Важное дело, — сказала Аннабель. — Насколько я помню их дом

располагался где-то недалеко от старой школы. В частном секторе, там вся улица

в камелиях, не пропустите. Да и остатки от дома, думаю, сразу увидите, если там

совсем всё не заросло.

— Спасибо, — кивнул Бернард. — А ещё подскажите, где тут книжный магазин?

***

— Думаешь, днём она дома? — спросил Юэн.

— Посмотрим, — пожал плечами Бернард и постучал в окошко.

Дверь сначала отворилась лишь чуть-чуть.

— Кто там? — спросил уже знакомый детский голос. — А это вы!

Диана распахнула дверь шире. Волосы у неё были немного взлохмачены. Она

стояла босиком и при дневном свете казалась совсем юной (лет максимум на

двенадцать, а не на тринадцать-четырнадцать, как она утверждала) и очень

бледной. Болезненно бледной. У Бернарда даже промелькнула мысль, что

некоторые призраки выглядят живее, пусть и далеко не все улыбаются так

дружелюбно.

— А я боялась, что больше вас не увижу.

— Звучит трогательно, — отозвался Юэн.

— Мы приехали возместить ущерб, — сказал Бернард, приподнимая сумку.

— Проходите в любом случае! — радостно воскликнула Диана и пропустила

Бернарда и Юэна в хижину.

Сейчас внутри было светло и пространство уже не казалось таким маленьким.

На кушетке рядом со стеллажом корешком вверх лежала какая-то книжка. Пахло

поджаренными грибами. В целом, хижина казалась уютной, но жить здесь

круглый год без электричества…

— Я рада, что ты не умер, — сказала Диана, обращаясь к Юэну.

— Я тоже этому несказанно рад.

— Как твой палец?

Юэн продемонстрировал приклеенный пластырь.

— Знаешь ли, у меня есть способность — раны на мне быстро заживают. Так что

всё в порядке. Вечером сниму, и шрама даже не останется.

В ответ Диана лишь широко улыбнулась.

— Мы тут привезли кое-какой еды, — сказал Бернард, ставя сумку на скамью. —

Всё из соседнего города. Свежее и вкусное. А ещё, — он достал коробочку и

протянул девчонке.

— Красивая чашка, — улыбнулась Диана. В этот раз на её лице не отобразилось

ни капли грусти. Девчонка пережила смерти стольких родственников, но ещё не

потеряла возможности радоваться обыкновенным вещам, вроде новой чашки. В

чём-то она казалась даже похожей на Юэна.

— И несколько книжек. Не уверен, что там есть романтика и детальное описание

поцелуев, — усмехнулся Юэн, протягивая ей пакет. — Когда я спросил об этом

консультанта, он очень странно на меня посмотрел, но книги на кассу отнёс. Так

что, возможно, там всё-таки есть что-нибудь интересное, — подмигнул он.

Диана улыбалась во весь рот, будто у неё был день рождения, а её задаривали

самыми желанными подарками. Бернард понимал, что в её положении эти

подарки — капли в море. Но Диана действительно искрилась счастьем.

— Спасибо большое.

— А где твоя бабушка? — спросил Бернард, оглядываясь по сторонам. Конечно, женщина нигде в таком маленьком пространстве не могла спрятаться, просто он

осматривался и пытался понять, изменилось ли что-то со вчерашнего вечера.

— Она на ярмарке в городе.

Бернард с Юэном переглянулись.

— С ней всё в порядке?

— Она чувствует себя всё ещё очень усталой. Но летнюю благотворительную

ярмарку никогда не пропускает, поэтому она уехала.

— Ладно… — сказал Бернард. — А почему ты не поехала с ней?

Диана виновато улыбнулась и опустила взгляд в пол. Бернард понял не сразу, только когда она пошевелила пальцами на босых ногах.

— У меня нет подходящей обуви, — пояснила она. — Из старой я выросла, а

бабушка сказала, что найдёт мне что-нибудь на ярмарке.

Юэн тяжело вздохнул и потёр шею ладонью.

— Как всё сложно… — протянул он, в то время как Бернард пытался определить

размер ноги Дианы. Видимо, в обувной магазин тоже придётся заскочить. —

Угостишь чаем? — спросил Юэн, усаживаясь за стол.

— Да! Конечно!

Диана вновь перешла в режим маленькой хозяйки. Новую чашку прямо в

Поделиться с друзьями: