Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Соль и призраки
Шрифт:

Упомянутой бабушки не было видно, однако потасканная обувь у порога и

одежда, висящая на вешалке из оленьих рогов (и тут такая вешалка) указывали

на то, что девчонка действительно жила не одна.

При свете керосиновой лампы появилась возможность лучше рассмотреть новую

знакомую. Мышиного цвета волосы были собраны на затылке заколкой.

Бледного оттенка кожа придавала девчонке болезненный вид, однако взгляд был

живым и заинтересованным, на губах играла лёгкая искренняя улыбка. Диана

долго стояла у шкафчика, выбирая самые красивые чашки, потом разлила гостям

чай и сама довольная уселась за стол.

— Это можно пить? — шепнул Юэн, с сомнением смотря в свою чашку.

В воздухе витал приятный травяной аромат, в котором Бернард различил

мелиссу, мяту и обычный зелёный чай.

— Думаю, да, — прошептал он.

Как бы показывая, что это можно (и даже нужно) пить, Диана сделала большой

глоток из своей чашки и обвила её ладонями.

— Ты разбираешься в травах? — спросил Бернард.

— Немного, — кивнула девчонка и, вдруг заёрзав на стуле, прикусила губу.

— А вы можете ещё раз поцеловаться?

Юэн поперхнулся чаем и закашлялся. Бернард заботливо похлопал его по спине, мысленно усмехаясь от незамысловатой просьбы девчонки. Она действительно

чем-то напоминала Джинджер.

— Зачем тебе это? — сдавленно спросил Юэн, побагровев от кашля.

— Я просто никогда такого не видела, — поспешила оправдаться Диана. —

Только читала. Но из книг, — она указала на стеллаж, — я так и не поняла, как

это. Сложно вообразить.

Бернард скользнул взглядом по корешкам книг на стеллаже — преимущественно

классика или совсем какие-то старые книги, ни названий, ни авторов которых

Бернард никогда не слышал. Наверняка здесь вполне могли быть даже какие-то

редкие раритетные издания.

— Не видела, как люди целуются? Даже по телевизору? — с сомнением спросил

Юэн.

— У нас нет телевизора. Только книги.

— У нас, кстати, тоже нет телевизора, — шепнул Бернард. Он даже не удивился, потому что в доме, где нет электричества, вряд ли нужен телевизор. Хоть и

по-прежнему было странно воспринимать, что в современным мире кто-то

может жить дикарём. Хотя… Бернард сразу вспомнил радиоведущего, на чьей

радиостанции с недавнего времени крутились песни группы Юэна. Кристофер

Белл тоже жил дикарём в отдалении от людей, но хотя бы с

электрогенератором…

— Так и? Поцелуетесь? — не унималась Диана. — Вживую это выглядит… я

ещё не поняла, и занятно и странно. Вы сделайте, а я посмотрю.

Юэн засмеялся и помотал головой.

— А где твоя бабушка? — спросил Бернард, меняя тему разговора.

Диана подняла на него испуганный взгляд.

— Уже поздно, и она, должно быть, снова плохо себя чувствует, поэтому не

выходит из своей комнаты.

Бернард с Юэном переглянулись. Намёки на улыбки от неуёмного недавнего

желания девчонки стёрлись с их лиц.

— А ты уверена, что с ней всё нормально? — осторожно спросил Бернард.

— Мы вместе ужинали, так что да. Она рано ложится спать и рано встаёт. Для

неё это нормально.

Диана вдруг вскочила с места.

— Я не предложила вам еды! Сейчас!

— Не надо, — сказал Бернард, но девчонка уже выскочила из хижины.

Холодильника у них тоже не было, поэтому, вероятно, запасы еды они хранили

где-то на улице. Может, в сарае или погребе, которых Бернард в темноте не

увидел ранее.

Юэн сделал глубокий вдох и медленно и громко выдохнул.

— Да уж, — сказал он. — Надеюсь, она не видела, чем мы занимались в машине.

— Думаю, если бы видела, у неё был бы шквал вопросов, а так про поцелуи, можно сказать, даже безобидно вышло.

Юэн в задумчивости провёл пальцем по позолоченному ободку чашки с

недопитым чаем.

— Что-то, Берни, нигде нам не спрятаться. Не так я представлял себе наш

отпуск, не так…

Бернард не успел ничего ответить, потому что дверь в хижину распахнулась, впуская прохладный воздух.

— Я принесла! — воскликнула Диана. — Вот грибы. Жареные! Вот ягоды. Не

жареные!

Она поставила на стол миску с земляникой и массивную чугунную сковородку.

— Ягоды и грибы, — протянул Юэн. — Серьёзно? Это диета какая-то?

— Нет.

— Вы с бабушкой этим питаетесь?

— Не только этим, — обиженно произнесла Диана. — Иногда рыбой из озера, если удаётся её поймать, но у меня получается плохо. Бабушка хорошо умеет

ловить рыбу, но, как я уже сказала, она приболела, поэтому пока приходится есть

ягоды и грибы.

Юэн тяжело вздохнул.

— Боже… ягоды и грибы. Я бы умер от такого низкокалорийного рациона…

— Знаешь, Диана, — сказал Бернард, поднимаясь из-за стола с чашкой в руках.

— Время позднее. Спасибо за угощение, но мы пойдём.

— Да, — подхватил Юэн.

Однако Бернард не смог сдвинуться с места. Внезапно нахлынувшая волна

тревоги пригвоздила его ноги к полу. Призрачный радар взревел, окатывая

внутренности ледяным холодом. Бернард медленно повернул голову и увидел в

углу бородатого старичка с клюшкой. Мутные глаза его были так же белы, как и

его длинная борода. И старичка этого точно не было, когда они заходили в

хижину.

*Джул от July (июль)

Глава 4. Пластырь, чашка и хриплое радио

Он даже не заметил, что выронил чашку. Услышал только звон битой посуды и

опустил взгляд в пол, где уже валялись осколки.

— Из-извиняюсь… — сбивчиво произнёс Бернард.

Диана досадливо поджала губы и приподняла перед собой руки. Маленькие

кулаки её с силой сжались до побелевших костяшек, глаза заволокло пеленой

Поделиться с друзьями: