ЖАНРЫ

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

MEDICARE {US}”МЕДМКЭА” { государственная программа бесплатной медицинской помощи престарелым }

medicare {US} бесплатная или льготная медицинская помощь

medicare notification уведомление учреждения бесплатной медицинской помощи {напр. о ДТП}

medicate лечить лекарственными средствами

medication 1. лекарственная терапия, медикаментозное лечение 2. лекарство

antiviral medication противовирусное лекарство

medication coverage покрытие расходов на приобретение лекарств

prescribe medication прописывать лекарственное средство

prescription medication прописываемое лекарственное средство, рецептурный препарат

take medication for принимать лекарство от: < Do you take medication for any sickness? – Принимаетет ли вы лекарство от какай-либо болезни? >

medicine 1. медицина 2. лекарство 3. {pl.} медикаменты

administer medicine выписать лекарство

preventive medicine восстановительная терапия

reduced-cost medicines лекарства по льготным ценам

wrong medicine ошибочно выписанное лекарство {страхуемый риск}

Mediclaim {US} страхование медицинских расходов

MEDICO медицинская консультация по радио

MEDIGAP {US} "Медигэп" {Программа частного медицинского страхования, предусматривающая покрытие расходов на те виды медицинского обслуживания, оплата которых не входит в число услуг, предоставляемых федеральными страховыми программами [Medicare ; Medicaid ]. Обычно страховыми полисами "Медигэп" пользуются престарелые граждане с целью оплаты длительного стационарного лечения, медобслуживания на дому, покупки лекарств по рецептам и т.п.}

medium

surrounding medium окружающая среда

Transport medium транспортное средство

meeting

calling meetings созыв совещаний

place of meeting место заседания

mega-catastrophe мегакатастрофа {катастрофа, приносящая убытки на 100 млрд. долларов и выше}

MEGCs многоцелевые газовые контейнеры

melamine меламин

melioration 1) улучшение, усовершенствование {Syn: improvement , amelioration} 2) {agro} мелиорация

melioration measures мелиолративные мероприятия

melons and gourds бахчевые культуры

melt таяние, плавление; таять, плавиться

melt down переплавлять

melt out выплавлять

snow melt таяние снега, талая вода

spring melt весеннее таяние

surface melt плавление поверхности

melter плавильная печь

melting плавление

nelting capacity плавильная мощность

melting of metals плавление металла

melting point точка/температура плавления

– low melting point metals металлы с низкой температурой плавления

– melting point or range точка или диапазон плавления

melting pocesses плавильные процессы

member 1. член {напр. синдиката Ллойда} участник {напр. пенсионной системы}

{техн.} элемент конструкции, деталь, рабочий орган

adopted member приемный член семьи

associate member ассоциированный член корпорации (синдиката) Ллойда

crew members 1. {avi} члены экипажа 2. {mi} члены судового экипажа

enrolled member включенный участник {в тот или иной фонд}

family member член семьи

member of the crew член экипажа

member of the firm совладелец фирмы

member of the flight член лётного экипажа

members of an insured person's family living in his household and dependent upon him члены семьи застрахованного лица, проживающим вместе с ним и находящимся на его иждивении

members of the public {страх.} посетители {общественных заведений, владельцы к-рых обязаны по закону страховать гражд. ответственность перед ними}: <The law insists that they obtain insurance cover for

any loss suffered by the members of the public whilst on their premises. — Закон предписывает, чтобы они приобретали страховое покрытие на случай любого ущерба, понесенного посетителями, находящимися в пределах их помещений.>

staff member штатный сотрудник

steel member стальной элемент

stock market member участник фондового рынка

structural member конструктивный элемент

membership членство

membership organization of insurance companies организация с коллективным членством страховых компаний {напр. MIB}

memorabilia памятные вещи, реликвии

memoranda особые условия {страхования}

memoranda to section 3 особые условия по разделу 3

memorandum 1. {мор.} меморандум {пункт в конце стандартного д-ра мор. страхования, к-рый раскрывает порядок применения франшизы и исключает убытки по частной аварии} 2. = reinstatement CLAUSE

memorandum of association учредительный договор

memorial stone insurance страхование надгробий

memory

memory units блоки памяти

meningitis менингит

mental

mental anguish душевное расстройство: < Increasingly, bodily injury is now defined to include mental anguish. – Ныне всё чаще и чаще формулировка телесного повреждения включает душевное расстройство. >

mental anguish cover страховое покрытие душевного расстройства

mention

not to mention on loss control не говоря уже о контроле убытков

MER – 1. maximum effective rate максимальная эффективная норма добычи 2. medical examiners’ report медицинское заключение

merchandise товары

merchandise credit insurance страхование коммерческих кредитов

warehoused merchandise товар на складе

merchant торговец

wines and spirit merchant торговец спиртными напитками

mercantile open-stock burglary insurance страхование торговых запасов от кражи со взломом: <Insurance that

protects against merchandise losses by theft, occuring after hours and involving forcible entry. — Страхование, которое защищает от

торговых убытков вследствие насильственного вторжения и кражи после окончания работы предприятия.>

Поделиться с друзьями: