Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
— Кто это?
— Это ваша соседка. — Голос у Литла почти печальный.
— Джейн Рассел, — говорит Норелли.
Я смотрю на нее, потом на него. Потом на эту женщину.
— Нет, вы не Джейн. — Я отрицательно качаю головой.
Она убирает руку.
Обращаюсь к детективам:
— Нет, это не она. Что вы такое говорите? Она не Джейн.
— Уверяю вас, — начинает Алистер, — она…
— Не надо нас ни в чем уверять, мистер Рассел, — цедит Норелли.
— А если я буду вас уверять? — спрашивает женщина.
Я делаю шаг вперед и набрасываюсь на нее:
— Да кто вы такая?
Я говорю раздраженно, отрывисто и с удовольствием наблюдаю, как самозванка и Рассел разом отшатываются, словно скованные вместе ножными кандалами.
— Доктор Фокс, — говорит Литл, — давайте успокоимся.
Он кладет руку мне на плечо.
Это выводит меня из себя. Я отскакиваю от него, от Норелли, и теперь я в центре кухни, детективы маячат у окна, Алистер и женщина отступили в гостиную.
Я поворачиваюсь к ним, делаю шаг вперед.
— Я дважды встречалась с Джейн Рассел, — медленно выговариваю я. — Вы не Джейн Рассел.
На этот раз она упорствует.
— Могу показать вам водительское удостоверение, — предлагает она, запуская руку в карман.
Я медленно качаю головой:
— Не хочу смотреть на ваше водительское удостоверение.
— Мэм, — окликает меня Норелли, и я поворачиваю голову. Приблизившись, она встает между нами. — Довольно.
Алистер широко открытыми глазами наблюдает за мной. Рука женщины по-прежнему засунута в карман. Итан у них за спиной отступил к шезлонгу, у его ног свернулся Панч.
— Итан, — говорю я, и его взгляд скользит к моему лицу, как будто он ждал, чтобы его позвали. — Итан. — Я протискиваюсь между Алистером и женщиной. — Что происходит?
Он смотрит на меня. Потом отводит взгляд.
— Она не твоя мать. — Я дотрагиваюсь до его плеча. — Скажи им.
Он поднимает голову, скашивает глаза влево. Сжимает челюсти и сглатывает. Теребит ноготь.
— Вы никогда не встречались с моей матерью, — бормочет он.
Я убираю руку.
Медленно поворачиваюсь. Я ошеломлена.
Потом все разом заговаривают — звучит маленький хор.
— Можем мы… — спрашивает Алистер, кивая на дверь прихожей.
И в тот же момент Норелли говорит:
— Полагаю, мы здесь закончили.
А Литл приглашает меня «немного отдохнуть».
Я с удивлением смотрю на них.
— Можем мы… — вновь пытается что-то сказать Алистер.
— Благодарю вас, мистер и миссис Рассел, — кивает Норелли.
Он и незнакомая женщина настороженно глядят на меня, как будто я зверь, которому только что вкололи транквилизатор, затем идут к двери.
— Пошли, — на ходу резко бросает Алистер.
Итан встает, не поднимая глаз, и переступает через кота.
Расселы выходят за дверь. Норелли собирается выйти вслед за ними.
— Доктор Фокс, делать ложные заявления в полицию — это уголовное преступление, — сообщает она мне. — Вы это понимаете?
Я бросаю на нее пристальный взор. Кажется, киваю.
— Хорошо. — Она поправляет воротник пальто. — Это все, что я хотела сказать.
За ней закрывается дверь в прихожую. Я слышу, как щелкает замок.
Остаемся только мы с Литлом. Я смотрю на острые кончики крыльев на эмблеме и вспоминаю, что сегодня пропустила урок французского с Ивом. Как это случилось? Почему?
Я и Литл. Les deux [670] .
Хлопает входная дверь.
— Ничего, если я оставлю вас одну? — спрашивает он.
Я рассеянно киваю.
— У вас есть с кем поговорить?
Я снова киваю.
— Вот, — говорит он, выуживая из нагрудного кармана визитку и вкладывая ее мне в ладонь.
670
Вдвоем (фр.).
Я рассматриваю карточку. «ДЕТЕКТИВ КОНРАД ЛИТЛ, ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ НЬЮ-ЙОРКА». Два телефонных номера. Адрес электронной почты.
— Если что-то понадобится, звоните. Эй! — (Я поднимаю глаза.) — Я сказал, можете звонить. О’кей?
Я киваю.
— О’кей? — повторяет он.
Это слово перекатывается у меня на языке, отталкивает другие слова.
— О’кей.
— Хорошо. Днем и ночью. — Он перекладывает телефон из одной руки в другую. — С моими ребятишками все равно не поспишь. — Замечает, что я наблюдаю за ним, умолкает.
Мы смотрим друг на друга.
— Будьте здоровы, доктор Фокс.
Литл подходит к двери, ведущей в прихожую, открывает, осторожно прикрывает за собой.
Опять щелкает замок входной двери. И опять дверь захлопывается.
Глава 42
Неожиданная напряженная тишина. Мир замер.
Я одна, впервые за весь день.
Осматриваю комнату. Винные бутылки, сверкающие в косых солнечных лучах. Стул, развернутый под углом к кухонному столу. Кот, охраняющий диван.
Пылинки, пляшущие в столбе света.
Я тащусь к двери в прихожую, запираю ее.
Оборачиваюсь и вновь смотрю на комнату.
Все это только что произошло?
Что же именно?
Я бреду в кухню, извлекаю бутылку вина. Вставляю штопор, вытаскиваю пробку. Наливаю вино в бокал. Подношу к губам.
Я думаю о Джейн.
Осушаю бокал, потом прижимаю горлышко бутылки к губам, поднимаю ее. Долго и жадно пью.
Я думаю о той женщине.
Покачиваясь, иду в гостиную, вытряхиваю на ладонь две пилюли и проглатываю.
Ну и хорош этот Алистер… «А это моя жена».
Стою, пью вино большими глотками, пока не начинаю давиться.
А когда ставлю бутылку на стол, вспоминаю об Итане, о том, как он старался не смотреть на меня и все время отворачивался. Сглатывал, перед тем как ответить мне. Ковырял свой ноготь. Невнятно бубнил.
Он лгал.
Действительно лгал. Прятал глаза, косился по сторонам, мямлил, нервничал — так ведут себя лгуны. Я поняла это еще до того, как он открыл рот.
Но вот стиснутые зубы — это признак чего-то другого.