Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:

Сью положила кулаки с торчащими из них ножом и вилкой на стол, словно какой-нибудь джентльмен времен Диккенса в ожидании пышного пира.

– Это будет новый подход к допросу. Я бы с радостью поговорила, если б кто-то предложил мне полный английский завтрак.

Дэйзи вытерла свои нож и вилку. Она никогда не доверяла общественным заведениям, считая, что ни одно из них не подходит к вопросу чистоты так тщательно, как она сама.

– Все зависит от того, любит человек полный английский завтрак или нет. Мне, например, не нужно такое большое количество еды с раннего утра. Если я столько съем, то весь остаток дня мне будет хотеться спать.

Полный английский завтрак хорош в любое время, – ответила Сью. – Я иногда ем его на ужин.

Споры продолжались, пока официантка не вернулась с их заказами.

Фиона обратилась к ней, когда она уже собралась отойти от их столика.

– Простите, а собаке можно здесь находиться?

Фиона знала, что да, потому что обратила внимание на маленькую наклейку у двери «С собаками можно», но это была прекрасная подводка к интересующей их теме.

– Да. У нас пускают с собаками.

Официантка наклонилась и почесала Саймона Ле Бона за ухом. Он заинтересовался ее пальцами и стал их обнюхивать, ведь недавно они находились в непосредственной близости к яичнице и бекону.

– К вам сюда приходит много владельцев собак? – спросила Фиона.

Официантка распрямилась.

– Да, у нас много постоянных посетителей. Не так много кафе пускают с собаками. Я думаю, что это создает приятную атмосферу, только если собаки не начинают лаять друг на друга.

– Сюда приходит парень со стаффордширским бультерьером и вытатуированной паутиной на шее?

Официантка задумалась на мгновение.

– Не помню такого. У нас бывает много парней с татуировками.

– Он приходит регулярно, – не отставала Фиона. – Курит электронные сигареты на улице с собакой.

– Собака не курит электронные сигареты, – быстро поправила Дэйзи. – Только парень.

Официантка засунула обе руки в большой карман ее табарда.

– Да, у нас таких много тут бывает. Мы пускаем собак, но хозяин не любит электронные сигареты. – Она кивнула на повара. – Поэтому такие посетители сидят на улице.

Фиона нацарапала номер своего мобильного телефона на салфетке.

– Не окажете ли вы мне услугу? Пожалуйста, позвоните, если увидите похожего мужчину. – Фиона достала десять фунтов из кошелька и вручила официантке вместе с салфеткой. – За вашу помощь.

– Конечно. – Официантка улыбнулась и приняла деньги.

Глава 23

После возвращения в магазин подруги собрались вокруг стола, чтобы продумать свой следующий шаг.

Информация про парня со стаффордширским бультерьером, в общем-то, не завела их в тупик, скорее им просто следовало подождать и посмотреть, как будет развиваться ситуация. Иногда при расследовании преступления требовалось проявить терпение.

Все еще оставался таинственный посетитель, Мужчина в сером, который приходил, когда в магазине оставалась Молли. Дамы надеялись, что он соберется с духом и вернется в магазин со своей «важной» информацией, которая травила им душу. Но они не могли расслабляться и полагаться на это. Если Мужчина в сером появится, кто знает, какой окажется его информация? Как и в случае карт с сокровищами, информаторы редко появлялись со словами: «Я знаю, кто убийца, и вот вам доказательства, которые я бережно собрал в папочке с закладками и образцами ДНК». По опыту Фионы, в лучшем случае можно надеяться на очередной кусочек пазла, который поможет поставить на место нескольких других.

– Что теперь? – спросила Дэйзи, попивая маленькими глоточками очередную чашку чая.

– Работаем дальше. Продолжим опрос конкурентов Чарли, – заявила Фиона.

Неравнодушная Сью сделала глоток чая и поморщилась.

– Я по-прежнему не уверена насчет этой выдумки – дать чайнику немного остыть после того, как он закипел. Я чувствую, что должна его быстро проглотить, пока не остыл.

Молли уже ушла домой, поэтому Сью могла свободно высказать свое мнение.

– Ты немного преувеличиваешь, – сказала Фиона. – Он горячий, но не обжигающий.

– Мне чай нравится, – подала голос Дэйзи. – Как раз нужной температуры. Нет необходимости на него дуть.

– О да. Дуть на чай – это так неудобно. – Сью стала нетипично саркастичной.

Фиона в удивлении посмотрела на нее.

– Что с тобой?

– Простите. Приношу извинения. Я просто расстроена. Я хочу, чтобы что-то происходило, а у меня ощущение, будто мы совсем не продвигаемся вперед. Мы так и не узнали, кто этот парень с татуировкой на шее. Да и Мужчина в сером не спешит объявляться.

Фиона постаралась ее успокоить:

– Это медленный процесс. Мы не можем его ускорить. А пока поработаем над списком конкурентов Чарли. Нужно действовать методично.

– Продолжать и не сдаваться, – согласилась Дэйзи.

Неравнодушная Сью стала необычно тихой.

– Ты в порядке? – спросила Фиона.

– До этого нам нужно сделать кое-что еще. Но вам это не понравится. – Сью, не мигая, уставилась на Дэйзи.

– Почему ты на меня так смотришь?

– Да, почему ты на нее так смотришь? – спросила Фиона.

– Я думаю, мы слишком увлеклись теорией, что все дело в конкуренте, который хотел победить на выставке.

– Это хорошая и крепкая теория, – не согласилась Фиона. Частично потому, что это было правдой, а частично потому, что это была единственная теория. Другой у них не имелось.

Сью покачала головой.

– Я не говорю, что она плохая, но мы забыли про кое-какие основы проведения расследования.

Фиона не понимала, о чем идет речь, как и Дэйзи, судя по ее виду. О чем они забыли?

Сью положила конец их страданиям.

– Нам нужно попасть в дом Сильвии. Быстренько там все осмотреть. Поискать подсказки. Посмотреть, не бросится ли что-то в глаза. Вдруг там что-то не так?

Дэйзи протестующе скрестила руки.

– О нет. Я этим заниматься не буду. Я не собираюсь взламывать замки и не собираюсь никуда влезать. Можете идти без меня.

По правде говоря, они не могли это сделать без нее. Дэйзи была подобна эльфу, который появляется ночью в сказке про бедного сапожника [324] – она славилась невероятно ловкими пальцами. За свою жизнь она изготовила множество кукольных домиков, полностью меблированных, с креслами-качалками и журнальными столиками размером, больше подходящим для насекомых, и со всеми возможными мелкими деталями, которые только можно вообразить. Те же уверенные руки сделали ее великолепным взломщиком, ловко вскрывающим замки, хотя она и не хотела этим заниматься.

324

Имеется в виду сказка братьев Гримм «Эльфы и сапожник» – бедный сапожник получил неожиданную помощь, когда он больше всего в ней нуждался. Три маленьких эльфа стали шить для него по ночам красивую обувь.

Поделиться с друзьями: