ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:

– Как вы считаете, это тот же человек, который убил Сильвию? – снова спросила Сью.

– Она умерла точно так же? От смертельной инъекции? – подала голос Фиона.

Детектив вздохнула.

– Вы же знаете, что я не могу раскрывать информацию, связанную с делом, по которому продолжается расследование.

Дамы знали, но это не остановило их от шквала вопросов, которыми они выстреливали, словно снарядами, нацелившись на молодую женщину-детектива, в надежде, что хотя бы один попадет в цель. Они атаковали ее без остановки, пока терпение инспектора не закончилось.

– Прекратите! Достаточно! Я не разглашаю информацию по делу об убийстве!

– Но мы хотим поймать убийцу Салли и Сильвии, – взмолилась Дэйзи.

– Это один и тот же человек. Должен быть один, – пробормотала себе под нос Сью.

Инспектор Финчер вскинула обе руки, чтобы смягчить словесную атаку.

– Больше никаких вопросов, потому что я не буду на них отвечать.

– Вопросы задаем мы, – напомнил им сержант Томас.

– Да, спасибо, сержант Томас. Мы задаем вопросы. А вы нам отвечаете. Понятно?

Три дамы кивнули.

– То, что один раз я допустила ошибку и предоставила вам информацию, не означает, что я допущу ее еще раз, поэтому, пожалуйста, ничего не спрашивайте. Как я уже напоминала вам ранее, я не могу помешать вам проводить собственное расследование, но если вы узнаете что-то важное, вы должны незамедлительно поставить нас в известность.

– Мы так и сделали в случае Эвана Фитча, – заметила Фиона.

– Все правильно.

– Он арестован? – поинтересовалась Сью.

Инспектор Финчер гневно посмотрела на нее.

– Мы уверены, что Эван Фитч не имеет отношения к этому делу.

– Но он жил по тому же адресу, что и Сильвия! – воскликнула Фиона. – Это должно что-то значить.

– Поверьте мне, к делу это не имеет отношения.

Три дамы выжидательно уставились на инспектора Финчер, совершенно точно не удовлетворенные ее ответом.

Женщина вздохнула.

– Хорошо. Я говорю это только потому, что не хочу, чтобы вы докучали человеку, которого мы исключили из нашего расследования. Эван Фитч занимается недвижимостью. Дом, в котором жила Сильвия, и несколько других домов поблизости, были одним из его первых проектов. Три он продал, а с четвертым возникла загвоздка. Его прибыль зависела от этого дома. Чтобы не обанкротиться, он продал свой дом и переехал в него, пока не продал его фирме, а та в свою очередь сдала его Сильвии Стедман.

– Он виноват только в одном – в строительстве домов плохого качества, – ухмыльнулся сержант Томас.

– Ох! – только и смогла выдавить из себя Фиона. Ей не пришло в голову выяснить, кто строил те дома. Ошибка новичка, в особенности после того, как сам Эван Фитч сказал ей, что он застройщик и понятия не имел, что Сильвия арендовала один из его домов.

Инспектор Финчер вздохнула.

– Теперь мы с вами прощаемся.

– Еще один вопрос, – подала голос Фиона. После того, как им устроили взбучку, Дэйзи и Сью содрогнулись и приготовились ощутить на себе силу гнева инспектора Финчер.

Детектив не сорвалась. Она просто еще раз устало вздохнула.

– Лучше не про убийства.

– Нет. Я хотела узнать про Роло, собаку Салли. С ним все в порядке?

– Да. Он у ее подруги.

– Спасибо.

После того как полицейские ушли, дамы обмякли на своих стульях. Они чувствовали опустошенность, уныние и явно были дезориентированы. Смерть – это всегда нежеланный и неожиданный гость, а убийство тем более. Дамы встречались с Салли всего раз, но знали, что она смогла бы стать им хорошим другом. Они забыли бы про комплексные обеды в «Бутс» и с нетерпением бы ждали Салли. Она врывалась бы к ним как раз перед наступлением обеда с ее большой корзинкой с восхитительными домашними сэндвичами и широкой улыбкой. Что-то подсказывало Фионе, что Салли настаивала бы на том, чтобы раздавать их бесплатно, а они настаивали бы на том, чтобы всучить ей наличные. Эта борьба шла бы с переменным успехом, потому что Салли не хотела бы даже слышать о деньгах.

Фиона представляла все это так четко, словно это происходило у нее перед глазами. Но теперь этот сценарий, к сожалению, никогда не воплотится в жизнь. От этого Фиона ощутила пустоту внутри. Она оплакивала потерю подруги, которой у них никогда не было.

Глава 28

В магазине воцарилось мрачное настроение. Было непохоже, что оно развеется в ближайшее время. Фиона решила, что не следует остаток дня предаваться грустным размышлениям, а лучше превратить отрицательную энергию во что-то позитивное и продолжить поиски убийцы.

Смерть Салли опечалила их, но, по крайней мере, дала новую информацию – они увидели схему действия убийцы, и это подтвердило их основную теорию о конкуренте, жаждущем завоевать титул «Лучшая собака на выставке». Теперь эта версия приобретала больший смысл. Имелась очевидная связь – Салли была фаворитом номер три на победу. Убийца постепенно убирал тех, кто представлял для него наибольшую угрозу. Он начал с Сильвии, теперь пришел черед Салли. Однако между ними двумя имелась еще одна конкурентка – Пиппа Стролл с Барби. Фаворитка номер два. Или убийца она, и уже убрала двух конкурентов, или она следующая на очереди.

– Но я облила ее кофе, когда умирала Сильвия, – напомнила Дэйзи. – Она не могла ее убить. Значит, Пиппа Стролл следующая. Ее жизнь в опасности. Мы должны предупредить полицию.

– Они определенно уже сами об этом догадались, – заметила Неравнодушная Сью. – Это очевидно.

Фиона достала телефон.

– Как мы убедились на собственном опыте, никогда нельзя ничего предполагать.

Она позвонила инспектору Финчер. Звонок сразу же переключился на голосовую почту, как и всегда, и она оставила сообщение, проинформировав детектива, что, по их мнению, следующей жертвой станет Пиппа. После этого Фиона позвонила в салон красоты Пиппы Стролл «Я прекрасна».

Она ответила слащавой скороговоркой, явно заготовленной заранее.

– Добрый день, вас приветствует Пиппа. Как я могу помочь вам почувствовать себя красивой сегодня?

– Здравствуйте, Пиппа. Это Фиона Шарп. Мы приходили на днях расспросить вас про смерть на выставке собак.

Фиона включила громкую связь, чтобы подруги могли слышать разговор.

Тон Пиппы мгновенно изменился.

– Что вам надо?

– Не знаю, слышали вы или нет, но нашли труп еще одной участницы выставки собак. Убили Салли Уайлд. Мы решили, что лучше сообщить вам об этом… – Фиона старалась подобрать слова и перейти к теме возможной грядущей гибели собеседницы.

– Поберегите дыхание и не утруждайте себя, – ответила Пиппа. – Я уже знаю.

Эта резкость удивила Фиону.

– Вы знаете?

– Да. Полиция мне сообщила. Вы несколько припозднились, дорогуша.

Пиппа знала про убийство Салли, но не испытывала ни печали, ни сочувствия, ни потрясения из-за смерти другой конкурсантки. Даже страха из-за того, что она может стать следующей.

Фиона стиснула зубы. Ничто не раздражало ее больше, чем обращение «дорогуша», даже если оно исходило от потенциальной жертвы убийства. Она пыталась помочь Пиппе, хотя полиция, похоже, опередила ее, но в ответ получила только снисхождение. «Ни одно доброе дело не остается безнаказанным», – подумала Фиона.

Поделиться с друзьями: