Строптивая истинная генерала драконов
Шрифт:
– Не выдумывай, Грег! – отмахнулся дракон и вытащил из внутреннего кармана сложенный документ. – Меня не интересуют подобные личности. Я бы и сюда не пришел, если бы не одно обстоятельство. Ознакомься!
Отчим осторожно взял лист бумаги, словно это была гадюка, и медленно развернул.
– Это шутка что ли? – его лицо исказилось презрительной гримасой. – Вы, господин Морриган, издеваться надо мной решили?
Ральф вальяжно расположился в кресле у камина, и с насмешливой улыбкой наблюдал за Грегом.
– Я похож на шута? – вкрадчиво спросил дракон, и глаза его ярко вспыхнули. – Осторожней на поворотах, я могу и рассердиться!
Отчим затрясся, и глаза его забегали. Он вскочил с места, наткнулся на меня взглядом и злобно выкрикнул:
– Это твоих рук дело, да? Теперь ты мне мстить вздумала, неблагодарная ты девка? Ничего ты от меня не получишь, ни единой монетки! Ты никто, тебя продали, за твою жизнь не дадут и ломаного гроша!
Грег в два шага подскочил ко мне и размахнулся, чтобы влепить пощечину. Я в ужасе зажмурилась и втянула голову в плечи, как бывало раньше, когда отчим, по его словам, «воспитывал чужое отродье». Рука у него была тяжелая.
– Только двинься, и я вотру тебя в дорогу перед домом!
– процедил голос Ральфа. – Тонким слоем!
Я осторожно открыла глаза. Передо мной стоял дракон, сжимая шею Грега так сильно, что тот едва мог хрипеть.
– От-пустите! – едва смог выдавить из себя отчим, тяжело дыша. – Вы же меня убьете!
– Надо бы, - прохладно ответил Ральф, разжимая пальцы. – Но мараться не хочется.
Грег кулем свалился на пол, пока дракон брезгливо вытирал пальцы белоснежным носовым платком.
– Вы чудовище! – с ненавистью выплюнул отчим, с трудом поднимаясь на ноги.
– Монстр, которому не место среди людей!
– Еще один, - Ральф вдруг подмигнул мне и широко улыбнулся. – Вы тут сговорились все что ли? Заканчивай ломать комедию, Грег, и внимательно прочти документ. Каролине полагается часть наследства от матери и брата, и я не позволю тебе присвоить его себе. Это ясно?
Я бессильно привалилась к стене и мелко дрожала. Аура дракона, казалось, заполнила собой все пространство, заставляя подчиниться всех, кто находился рядом.
Зря, наверное, я напросилась с Ральфом сюда. Сидела бы сейчас в тишине в его доме и не видела этой ужасной сцены.
– Она ни монетки не заработала, пока жила здесь! – выкрикнул отчим, приглаживая растрепанные волосы. – Я растил ее, кормил и одевал, заботился, как о своей собственной дочери! Здесь все куплено на мои деньги!
– Да-да, - насмешливо отозвался Ральф. – А потом ты, как настоящий любящий папаша, захотел на ней жениться. А когда получил отказ, то решил продать на аукционе! И не говори, что тебе было не плевать, что с ней будет дальше!
Я встрепенулась, удивленно глядя на дракона. Он знал обо мне так много, но откуда? И защищал с такой же яростью, как и брат когда-то.
Робкая благодарность зажглась внутри крохотным огонечком, но я постаралась потушить его. Ральф действует не бескорыстно, у него на меня свои планы, и они не сильно-то лучше, чем у отчима.
– Вас это не касается! – пробормотал отчим, нервно одергивая на себе черный бархатный жилет. – Я имел право так поступить и не собираюсь перед вами отчитываться.
– Каролина, милая, - Ральф повернулся ко мне. – Ты хотела забрать какие-то свои вещи. Собери их, пока мы тут … пообщаемся.
Я кивнула и шагнула в сторону лестницы. Надо было сразу подняться в свою комнату, а не замирать, как мышь, от грозного взгляда отчима.
За спиной скрипнула дверь кабинета, и тяжелые шаги загрохотали по коридору.
– Не торопитесь, господин Морриган! – голос утреннего гостя, Сандерса, прозвучал торжествующе. – Девушка вам не принадлежит, и я смогу это доказать!
Глава 36
Ральф Морриган
– А я все ждал, когда вы появитесь, - я резко развернулся и уставился на него. – Что привело вас сюда?
Если не знать, чем занимается Сандерс, то его легко спутать с приличным человеком: дорогой костюм, аккуратно причесанные волосы, ботинки, явно изготовлены на заказ.
Вот только маленькие бегающие алчные глазки выдавали в нем дельца, нечистого на руку. Взгляд, который он бросил на удаляющуюся Каролину, едва не вывел меня из себя. Так смотрят на вожделенную вещь, которую очень хочется заполучить.
– Мои дела вас не касаются, господин Морриган, - язвительно ответил Сандерс, усаживаясь в кресло. – Я могу приходить туда, куда захочу и брать то, что захочу.
Зверь внутри заворочался и глухо зарычал. Он всерьез обдумывал вариант выйти наружу и откусить этому мерзавцу голову, решив таким образом все проблемы.
– Попробуйте, - подчеркнуто вежливо ответил я и улыбнулся так, чтобы острые клыки блеснули в свете лампы. – Если вам не терпится на тот свет, то кто я такой, чтобы мешать вам?
Грег, который растерянно смотрел на нас, немного растерял свою уверенность и поник.
– Вы лжете, господин Морриган! – Сандерс выпрямил спину, видимо, чтобы произвести на меня впечатление своими габаритами. – Я проверю кровь на платке и тогда…
Драконья кровь отличалась от человеческой, и опытный глаз лекаря, которому приходилось часто ее видеть, смог бы определить ее с помощью пары артефактов.
– И что же заставило вас усомниться? – равнодушно спросил я.
Может, и впрямь откусить ему голову? Ну не досчитаются в городе одного хозяина борделя – что ж с того? Невелика потеря!
– Ваша репутация! – бросил Сандерс. – Я наводил о вас справки: доблестный бесстрашный воин, непобедимый генерал… Даже ваши бывшие любовницы отзываются о вас, как о лучшем мужчине в их жизни. Даже завидно немного! Поэтому в то, что вы внезапно, почти на моих глазах, лишили девушку невинности, как-то не верится!
Кровь забурлила в венах с такой силой, словно мне снова предстояло бросаться в самую гущу сражения. Все нервы натянуты, как металлические струны, каждая клетка в теле готова к немедленной трансформации, чтобы напасть на врага первым и растерзать его в клочья.