Священное писание. Современный перевод (CARS)
Шрифт:
14 Его самка на землю яйца свои кладёт;
оставляет их греться в горячем песке,
15 забыв, что нога может их раздавить
и дикий зверь — растоптать.
16 Жесток он к своим птенцам, словно к чужим,
не боится, что труд его будет напрасен,
17 потому что Всевышний обделил его мудростью
и здравого разума не дал.
18 Но когда он поднимется и помчится,
конь и всадник ему смешны.
19 Ты ли дал коню силу,
шею гривой покрыл,
20 заставил его прыгать, как саранча?
Гордый храп его страшен.
21 Он бьёт по земле копытом, радуясь силе,
и мчится навстречу битве.
22 Он смеётся над страхом и не робеет;
он не дрогнет перед мечом.
23 Звенит на боку у него колчан,
сверкают копьё и дротик.
24 В порыве ярости бросается в галоп,
не сдержать его при трубном зове.
25 При звуке рога ржёт конь;
издалека чует битву,
крик воевод и клич боевой.
26 Твоей ли мудростью парит ястреб,
крылья свои простирая к югу?
27 По твоей ли воле орёл взмывает
и строит гнездо своё на высоте?
28 Он живёт на скале и ночь там проводит;
его твердыня — горный утёс.
29 Там он высматривает добычу;
глаза его видят её издалека.
30 Кровь пьют его птенцы;
где труп, там и он.
Вечный призывает Аюба отвечать
31 Вечный сказал Аюбу:
32 — Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего?
Ответь Всевышнему, обвинитель!
33 Тогда Аюб ответил Вечному:
34 — Я столь ничтожен — как я Тебе отвечу?
Руку свою молча кладу на уста.
35 Я говорил однажды — больше не буду продолжать,
говорил дважды — но теперь умолкну.
Глава 40
Вечный продолжает свою речь
1 И Вечный сказал Аюбу из бури:
2 — Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
3 Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
4 Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,
и гремит ли голос твой, как у Него?
5 Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
6 Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
7 посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
8 Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой.
9 Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.
10 Присмотрись к дивному зверю a:
Я создал его, как и тебя;
он ест траву, как вол.
11 Что за сила в бёдрах его,
что за крепость в мускулах живота!
12 Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бёдер его сплетены.
13 Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
14 Он величайшее из творений Всевышнего;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
15 Пищу ему дают горы,
где резвятся все дикие звери.
16 В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
17 Лотосы прячут его в тени;
ивы у ручья его окружают.
18 Бушует река — не страшно ему;
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
19 Кто схватит его, когда он смотрит?
Кто багор в его нос проденет?
20 Можешь ли вытащить удочкой левиафана b
и связать верёвкой его язык?
21 Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
22 Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
23 Заключит ли он с тобой договор,
что пойдёт в услужение к тебе навек?
24 Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
привяжешь ли на забаву служанкам?
25 Станут ли рыбаки о нём торговаться,
купцы — его тушу делить?
26 Пронзишь ли ты кожу его копьём
и рыбацкой острогой — голову?
27 Тронь его раз — и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!
Примечания
a Аюб 40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
b Аюб 40:20 Левиафан — никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное. См. сноску на 3:8 и пояснительный словарь.
Глава 41
1 Пуста надежда его поймать,
от одного его вида падёшь.
2 Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;
кто же тогда способен предстать передо Мной?
3 Кто Мне что-либо дал,
что Я остался ему должен?
Всё, что под небесами, — Моё.
4 Не умолчу о членах его,
о силе его и о дивной стати.
5 Кто снимет с него верхнюю одежду?
Кто пронзит его двойную броню?