Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Священное писание. Современный перевод (CARS)

Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

14 Его самка на землю яйца свои кладёт;

оставляет их греться в горячем песке,

15 забыв, что нога может их раздавить

и дикий зверь — растоптать.

16 Жесток он к своим птенцам, словно к чужим,

не боится, что труд его будет напрасен,

17 потому что Всевышний обделил его мудростью

и здравого разума не дал.

18 Но когда он поднимется и помчится,

конь и всадник ему смешны.

19 Ты ли дал коню силу,

шею гривой покрыл,

20 заставил его прыгать, как саранча?

Гордый храп его страшен.

21 Он бьёт по земле копытом, радуясь силе,

и мчится навстречу битве.

22 Он смеётся над страхом и не робеет;

он не дрогнет перед мечом.

23 Звенит на боку у него колчан,

сверкают копьё и дротик.

24 В порыве ярости бросается в галоп,

не сдержать его при трубном зове.

25 При звуке рога ржёт конь;

издалека чует битву,

крик воевод и клич боевой.

26 Твоей ли мудростью парит ястреб,

крылья свои простирая к югу?

27 По твоей ли воле орёл взмывает

и строит гнездо своё на высоте?

28 Он живёт на скале и ночь там проводит;

его твердыня — горный утёс.

29 Там он высматривает добычу;

глаза его видят её издалека.

30 Кровь пьют его птенцы;

где труп, там и он.

Вечный призывает Аюба отвечать

31 Вечный сказал Аюбу:

32 — Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего?

Ответь Всевышнему, обвинитель!

33 Тогда Аюб ответил Вечному:

34Я столь ничтожен — как я Тебе отвечу?

Руку свою молча кладу на уста.

35 Я говорил однажды — больше не буду продолжать,

говорил дважды — но теперь умолкну.

Глава 40

Вечный продолжает свою речь

1 И Вечный сказал Аюбу из бури:

2 — Препояшь себя, как мужчина;

Я буду спрашивать, а ты отвечай.

3 Опровергнешь ли ты Мой суд?

Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

4 Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,

и гремит ли голос твой, как у Него?

5 Что ж, укрась себя славой и величием,

оденься в честь и великолепие.

6 Дай волю ярости своего гнева,

посмотри на гордого и смири его,

7 посмотри на надменного и унизь его,

придави злодеев к земле.

8 Зарой их всех вместе в землю

и окутай их лица тьмой.

9 Тогда и Сам Я тебе скажу,

что твоя правая рука тебя спасла.

10 Присмотрись к дивному зверю a:

Я создал его, как и тебя;

он ест траву, как вол.

11 Что за сила в бёдрах его,

что за крепость в мускулах живота!

12 Машет он своим хвостом, как кедром;

жилы бёдер его сплетены.

13 Ноги его, как медные трубы,

кости его, как железные прутья.

14 Он величайшее из творений Всевышнего;

лишь его Творец может меч к нему поднести.

15 Пищу ему дают горы,

где резвятся все дикие звери.

16 В зарослях лотоса он лежит,

скрыт среди тростников болотных.

17 Лотосы прячут его в тени;

ивы у ручья его окружают.

18 Бушует река — не страшно ему;

невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

19 Кто схватит его, когда он смотрит?

Кто багор в его нос проденет?

20 Можешь ли вытащить удочкой левиафана b

и связать верёвкой его язык?

21 Проденешь ли канат ему в нос

и пронзишь ли челюсть его крюком?

22 Станет ли он тебя умолять

и кротко с тобой говорить?

23 Заключит ли он с тобой договор,

что пойдёт в услужение к тебе навек?

24 Станешь ли с ним играть, как с птичкой;

привяжешь ли на забаву служанкам?

25 Станут ли рыбаки о нём торговаться,

купцы — его тушу делить?

26 Пронзишь ли ты кожу его копьём

и рыбацкой острогой — голову?

27 Тронь его раз — и больше не станешь;

никогда не забудешь ту битву!

Примечания

a Аюб 40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.

b Аюб 40:20 Левиафан — никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное. См. сноску на 3:8 и пояснительный словарь.

Глава 41

1 Пуста надежда его поймать,

от одного его вида падёшь.

2 Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;

кто же тогда способен предстать передо Мной?

3 Кто Мне что-либо дал,

что Я остался ему должен?

Всё, что под небесами, — Моё.

4 Не умолчу о членах его,

о силе его и о дивной стати.

5 Кто снимет с него верхнюю одежду?

Кто пронзит его двойную броню?

Поделиться с друзьями: