ЖАНРЫ

Тринадцатая жена герцога де Лаваля
Шрифт:

4. Разговор с Изабо и бароном

Сад и внутренние покои замка Монсерра

— Вот ты где! — Звонкий беззаботный голос вырвал Анну из воспоминаний. Она вздрогнула и обернулась к арочному проему сада, где неслышным шагом появилась Изабо де Витре.

Единственной радостью после смерти матери для Анны стала сводная сестра. Изабо оказалась всего на год младше: изящная и хрупкая, с льняными волосами и смеющимися голубыми глазами.

Теперь сестра больше не была той резвой девочкой, перед Анной стояла девица на выданье в роскошной котте из розового шелка, расшитой золотыми нитями. Но в ее глазах светилась прежняя детская игривая искорка.

— О чем задумалась, сестрица? — Изабо улыбнулась, но тут же скривила носик, заметив запачканный рукав Анны. — Боже, ты выглядишь как простая огородница!

— Что-то случилось? — Анна отложила садовые ножницы.

Изабо легкой походкой прошлась по гравиевой дорожке.

— Отец требует тебя в кабинет. Но, ради всего святого, переоденься сначала. — Она вновь брезгливо покосилась на ее рукава. — Ты же знаешь, как он ненавидит неряшливость у женщин.

В животе у Анны похолодело.

— О чем он хочет говорить?

— Как будто он когда-либо делится со мной своими планами, — фыркнула Изабо. — Просто будь там через полчаса. И надень что-нибудь… подобающее.

Анна поспешила в свою комнату. Это было узкое помещение под самой крышей, где зимой было пронзительно холодно, а летом невыносимо жарко. Единственное окно, затянутое пожелтевшим промасленным пергаментом, скупо пропускало дневной свет.

Она сбросила простое рабочее платье с пятнами земли на подоле и умылась из кувшина, оставленного служанкой Мари. Волосы Анны, обычно собранные, растрепались, и несколько прядей прилипли ко лбу и вискам.

«Наверно, так я и правда похожа на служанку в собственном замке», — невесело подумала она.

Взгляд упал на серебряный флакон — подарок графа де Монфора, наполненный лавандовой водой. Это оказалось единственной роскошью, которую она могла себе позволить: барон в последнее время говорил, что дела идут совсем плохо, а деньги пропадали неведомо куда.

«Скорее всего, Жюстин приехал!»

Анна метнулась к сундуку и достала темно-лиловое сюрко с серебряной тесьмой, бережно хранимое для особых случаев.

Коридор к кабинету барона сегодня казался особенно мрачным. У тяжелой дубовой двери Анна остановилась, глубоко вдохнула и, собрав всю свою волю, постучала.

— Войдите, — раздался из-за двери хриплый, полный старческого раздражения, голос.

Кабинет встретил Анну запахом прокисшего вина и пергаментной пыли. За массивным столом, заваленным свитками и потрепанными счетными книгами, сидел барон де Витре.

— Садись, — бросил он, даже не утруждая себя поднять на нее взгляд.

Анна осталась стоять, сжимая складки платья.

— Вы хотели меня видеть, мессир?

Барон медленно поднял тяжелый взгляд. Его маленькие глазки блестели, как мокрые камешки.

— Помолвка с графом де Монфором расторгнута. Она была незаконна. Герцог де Лаваль оказывает тебе честь и просит твоей руки.

От неожиданности у Анны перехватило дыхание, а колени подкосились. Но, тяжело сглотнув, она взяла себя в руки.

— Это невозможно! — голос ее дрогнул, но не от страха, а от ярости. — Помолвку с Жюстином устроил мой отец, мама дала согласие. Вы не имеете права!

— Я имею все права! — визгливо заорал мгновенно побагровевший барон. — Право дают деньги, земля и власть! А у тебя нет ничего, глупая девчонка. Герцог оплатит наши долги! Отремонтирует восточное крыло, оно обваливается!

Анна едва удержалась на ногах, чувствуя, как пол уходит из-под ног, словно старый замок начал рушиться прямой сейчас. Холодный и чужой граф де Монфор теперь казался едва ли не желанной партией. Слова отчима доносились до нее, словно отдаленное эхо.

Барон де Витре глумливо усмехнулся, обнажив пожелтевшие как у волка зубы.

— Ты удивишься, моя дорогая, но герцог просит всего лишь то, что пылится без дела.

Он открыл резной ларец из черного дерева. На потертой бархатной подкладке лежал покрытый ржавчиной железный ключ.

Библиотеку твоего отца. Герцогу нужны все его книги и рукописи. Я прикажу слугам собрать и упаковать их.

Анна почувствовала, как холодеют кончики пальцев.

— Зачем они герцогу? — вырвалось у нее. — Это же просто старые непонятные свитки… и чертежи.

Барон хлопнул ладонью по столу, перевернув серебряный кубок. Анна вздрогнула и отшатнулась. Барон часто угрожал ей поркой и голодом, и, хотя не приводил это в исполнение, Анне хватало причин презирать и ненавидеть отчима.

— Хватит прикидываться ничего не понимающей простушкой! — брызги слюны осели на бороде барона. — Твой отец изучал запрещенное! Инквизиция стерла бы нас в порошок за эти бумажонки, которые твоя дурында-мать так бережно прятала! Наконец-то от них будет прок. Как и от тебя!

Анна наконец ощутила спасительный гнев, который обдал ее тело, как горячая волна.

— Вы не смеете так отзываться о моей матери! Она никогда бы не позволила этому случиться!

Барон скривился:

— Но ее нет. И тебе некому пожаловаться.

— Это вы довели ее до смерти, ваша грубость и пьянство! Я не выйду за де Лаваля! Говорят, его прошлые жены… — голос Анны сорвался от ужаса и бессилия.

— Умерли, — перебил ее барон, — от лихорадки. Как и твоя мать. Простое совпадение, не более.

— Нет! — запальчиво крикнула Анна. — Они не просто умирали. Говорят, он скармливает их души злобным духам во время темных ритуалов. Это хуже смерти!

Барон тяжело встал, опираясь потными ладонями на стол.

— Ты выйдешь за него. Или я лично отвезу тебя в монастырь святой Клары. Ты ведь знаешь, что это значит?

Анна прикусила губы, тяжело дыша. Она знала. Монастырь, куда отправляли самых непокорных и строптивых женщин, но чаще просто тех, от кого просто хотели избавиться. Окна там были наглухо зарешечены, а стены покрывал иней до самой весны.

— Вы торгуете мной, как скотом, — прошептала Анна.

Барон резко дернулся к ней, его пальцы впились в подбородок падчерицы.

— Нет. Скот хотя бы приносит пользу, дорогуша!

Анна вырвалась и бросилась к двери.

— Беги, беги, девчонка, — хрипло рассмеялся барон. — Но уже завтра за тобой приедут.

Поделиться с друзьями: