В последний раз видели в Массилии
Шрифт:
Так прошёл день-другой, а может, и три-четыре, а может, и больше. Я помню то время смутно. И Дав, и Иероним предоставили меня в основном самому себе.
Время от времени мне подавали еду, и, похоже, я её ел. Каждую ночь мне застилали постель, и, похоже, я спал. Я чувствовал себя унылым и отстранённым, таким же бестелесным, как парящая голова Катилины в моих кошмарах.
И вот однажды утром Иеронимус объявил, что ко мне пришел посетитель и ждет в атриуме.
«Гость?» — спросил я.
«Гальский купец. Говорит, что его зовут Араузио».
«Галл?»
«В Массилии их много».
«Чего он хочет?»
«Он не сказал».
«Ты уверена, что ему нужна именно я?»
«Он спросил тебя по имени. Наверняка в Массилии не может быть больше одного Гордиана-Находчика».
«Но что ему может быть нужно?»
«Есть только один способ это выяснить». Козел отпущения приподнял бровь и с надеждой посмотрел на меня, как измученная заботами мать смотрит на ребенка, выздоравливающего от лихорадки.
«Тогда, полагаю, мне следует его увидеть», — тупо сказал я.
«Вот это дух!» Иероним хлопнул в ладоши и послал раба за посетителем.
Араузио был человеком средних лет с редеющими каштановыми волосами, румяным лицом и обвислыми усами. Он носил простую белую тунику; но, судя по добротной обуви на ногах, он был человеком состоятельным; а судя по золотому ожерелью и браслетам, он не прочь был это афишировать. Он держался на расстоянии от Иеронима, который оставался неподалёку на террасе. Я понял, что он испытывал суеверный страх перед козлом отпущения, страх заразы. Что же тогда побудило его войти в дом козла отпущения?
Он огляделся вокруг. Подумала ли я, что он вздрогнул, увидев вдали Жертвенную скалу? «Меня зовут Араузио»,
Он спросил: «Ты Гордиан, тот, кого называют „Искателем“?»
«Да, я такой. Я и не думал, что кто-то в Массилии обо мне слышал».
Он неприятно улыбнулся. «О, мы не все так невежественны в этом захолустном городке, как вы могли бы подумать. Массилия, может быть, и не Афины или Александрия, но мы стараемся быть в курсе того, что происходит в большом мире».
«Извините. Я никогда не хотел предложить...»
«О, всё в порядке. Мы привыкли, что римляне воротят нос, когда приезжают к нам. В конце концов, кто мы, как не форпост второсортных греков и едва цивилизованных галлов у дороги в никуда?»
«Но я никогда не говорил...»
«Тогда ни слова больше», — мужчина поднял руку. «Я изложу своё дело, которое, возможно, покажется вам интересным, а может, и нет. Меня зовут Араузио, как я уже сказал, и я торговец».
«Рабами или вином?» — спросил я. Араузио поднял бровь. «Мне сказали, что здесь, в Массилии, либо то, либо другое».
Араузио пожал плечами. «Я немного контролирую движение в обоих направлениях. Мой дед говорил: „Римляне ленятся, галлы жаждут. Посылайте рабов в одну сторону, а вино в другую“. У нас и так неплохо. Не так хорошо, как у нас ». Он указал на дом вокруг. Его взгляд окинул вид.
Я снова увидел, как он пристально посмотрел на Жертвенный камень, а затем отвел взгляд.
Он вдруг отбросил свою резкую манеру держаться, словно щит, который у него больше не было сил нести. «Говорят… ты видел, как это случилось», — прошептал он. «Вы оба». Он рискнул взглянуть на Иеронима.
«Что увидел?» — спросил я. Но, конечно, он мог иметь в виду только одно.
«Девушка… которая упала со скалы», — его голос был напряженным.
Иеронимус скрестил руки. «Она не упала. Она прыгнула».
«Её толкнули!» Давус, который незаметно стоял в дверях, почувствовал необходимость сделать шаг вперёд.
Я взглянул на Жертвенный камень. «Девушка, говоришь? Но почему «девушка», а не
«женщина»? Мы втроём увидели фигуру в женском платье и плаще с капюшоном. Мы не видели ни её лица, ни даже цвета волос. Она была достаточно здорова, чтобы взобраться на скалу, но сделала это с трудом. Возможно, она была молода, а возможно, и нет». Я посмотрел на Араузио. «Если только вы не знаете больше, чем мы».
Он выдвинул челюсть, чтобы она не дрожала. «Кажется… я знаю, кто она».
Иероним и Дав подошли ближе.
«Я думаю… девушка, которая упала… была моей дочерью».
Я поднял бровь.
Голос Араузио вдруг стал сдавленным и горьким. «Он её обманул, понимаешь.
До того момента, как он женился на этом чудовище, он вселял в Риндель мысль, что он может выбрать ее вместо нее.
«Риндел?» — спросил я.
«Моя дочь. Так её зовут. Так её звали» .
«Кто ее подвел?»
«Зенон! Сын шлюхи сказал, что любит её. Но, как и любой другой лживый грек, в конце концов он думал только о том, как бы ему стать лучше».
Зенон. Где я недавно слышал это имя? От Домиция, вспомнил я, когда он рассказывал мне историю об Аполлониде и его ужасно уродливой дочери Кидимахе. Молодого человека, недавно женившегося на Кидимахе, звали Зенон.
«Вы имеете в виду зятя Первого Тимуха?»
«Вот именно. Мы были ему не по зубам. Неважно, что я мог бы купить и продать отца Зенона, если бы захотел. Неважно, что Риндель была одной из самых красивых девушек Массилии. Мы галлы, видите ли, а не греки; и никого из нашей семьи никогда не выбирали в Тимухи. В этом городе это ставит нас всего на шаг выше варваров в лесу. И всё же Зенон мог бы жениться на Риндель. Греки и галлы женятся. Но Зенон был слишком хорош для этого. Проклятье его амбициям! Он увидел свой шанс взобраться на вершину и воспользовался им, через голову моего бедного Ринделя».
Часть меня, застывшая от горя по Мето, просто хотела, чтобы он ушёл. Но другая часть неохотно шевельнулась. Мне стало любопытно. Глядя на Араузио, лицо которого теперь открыто выражало горе, я ощутил укол сочувствия. Разве мы оба не отцы, скорбящие по потерянным детям? Если я правильно понял, его дочь и мой сын закончили жизнь в нескольких сотнях футов друг от друга, под одной стеной, унесённые одним и тем же безжалостным морем.
«Она была отчаянно влюблена в него, — продолжал Араузио. — Почему бы и нет?
Зенон красив и обаятелен. Он ослепил её. Молодые не умеют видеть вещи глубже поверхности. Когда он сказал ей, что любит её, она подумала, что это конец. Она нашла своё счастье, и ничто не могло его омрачить. Не могу сказать, что я сам был недоволен; он бы составил ей хорошую партию. Потом Зенон перестал к ней ходить. А следующее, что мы узнали, – он женился на Кидимахе. Это разбило сердце Риндель. Она плакала и рвала на себе волосы. Она замкнулась в себе; не ела и не разговаривала ни с кем, даже с матерью. Потом она начала ускользать из дома, исчезая на несколько часов. Я был в ярости, но это не помогло. Она сказала, что ей помогают долгие прогулки в одиночестве. Представьте себе: молодая девушка бродит по улицам средь бела дня одна, без сопровождения! «Люди подумают, что ты сошла с ума», – сказал я ей. Возможно, она действительно сходит с ума. Мне следовало бы присматривать за ней внимательнее, но сейчас, когда вокруг такой хаос… — Он покачал головой.