В последний раз видели в Массилии
Шрифт:
По словам Цицерона, который также занимал пост администратора на Сицилии, Веррес не только вымогал у населения деньги и грабил городскую казну, но и фактически лишил остров всех прекрасных творений рук человеческих.
Любовь Верреса к изящным произведениям искусства достигла настоящей мании. Он особенно любил картины, написанные энкаустически воском по дереву, не в последнюю очередь потому, что их можно было легко унести, и усердно собирал коллекцию лучших картин, которую можно было почерпнуть из всех общественных мест и частных галерей Сицилии. Но его величайшей страстью были статуи. До Верреса каждая городская площадь Сицилии, даже самая скромная, была украшена статуей местного героя или какого-нибудь особо почитаемого божества; после Верреса постаменты пустовали – за исключением тех случаев, когда негодяй, чтобы выжать из местных жителей ещё больше денег, заставлял их воздвигать свои статуи, взимая с них возмутительные суммы за эту привилегию. Любой, кто осмеливался ему противостоять, будь то сицилийец или римлянин, был безжалостно уничтожен. Его поведение, пока он правил островом, напоминало скорее пиратство, чем поведение губернатора провинции.
Как только срок полномочий Верреса истек и он вернулся в Рим, сицилийцы потребовали возмещения у римского сената и искали способ привлечь к ответственности ограбившего их человека. Цицерон взялся за их дело, и, несмотря на все юридические ухищрения Верреса и нежелание сената преследовать одного из своих, Цицерон и сицилийцы в конце концов одержали победу. Собранные против Верреса доказательства были настолько изобличающими, что даже сенату пришлось действовать; и по мере того, как процесс продолжался, Веррес предпочел бежать из Рима, чем предстать перед судом. Ценитель изящных искусств задал другой тренд в выборе места назначения; Веррес бежал в Массилию, и в последующие двадцать лет политического хаоса за ним следовали волны римских политических изгнанников.
Конечно, я знал, кто такой Гай Веррес – какой римлянин не знал? – но я никогда его не видел. Я знал, что он здесь, в Массилии, но никак не ожидал, что наши пути пересекутся. Впрочем, ничего предсказуемого или ожидаемого…
С того момента, как мы вышли из затопленного туннеля в город, мне всё больше казалось, что Массилия — незнакомый мир со своими особыми правилами логики, которым я должен подчиняться, вольно или невольно.
Дом Верреса находился недалеко от дома козла отпущения, где-то по дороге к дому Милона. Массилия, окруженная крепостными стенами, была небольшим городом, а её фешенебельный район был очень компактным.
Сам дом поразил меня своей роскошью. На ум приходят изгнанники, живущие в нищете и разрухе, или, по крайней мере, в стеснённых обстоятельствах. Но дом Верреса был ещё более помпезным, чем дом козла отпущения, с ярко раскрашенным фасадом в розовых и жёлтых тонах и изысканными колоннами по бокам входа. Раб сразу же впустил нас; катилинарцы, очевидно, были здесь знакомыми гостями. Пол в вестибюле был выложен жёлтым мрамором с завитками красных прожилок, и, как в римском доме, по обеим сторонам располагались ниши с бюстами предков Верреса. Или так мне показалось с первого взгляда. Когда мои глаза привыкли к полумраку, я увидел, что это вовсе не бюсты предков, если только Веррес не претендовал на происхождение от таких людей, как Перикл, Эсхил и Гомер. Он использовал ниши, предназначенные для священных экспонатов, чтобы выставить образцы из своей коллекции скульптур!
Раб провел нас вглубь дома. Повсюду были статуи и картины. Многие картины висели на стенах, тесно прижавшись друг к другу, другие же были сложены в узких щелях между постаментами и стенами, а некоторые даже громоздились друг на друга в углах. Но картины, какими бы яркими они ни были – портреты, пасторальные сцены, эпизоды из … «Илиада» и «Одиссея», эротические картины, отошли на второй план. Главную роль в доме играли статуи, и не только в нишах и на привычных местах перед колоннами или под арками. В некоторых комнатах стояли десятки, а возможно, и сотни статуй, настолько тесно сгрудившихся, что в некоторых местах оставался лишь узкий проход. Их расположение казалось бессмысленным: Диана, держа лук и стрелу, вонзила локоть в нос какого-то малоизвестного сицилийского государственного деятеля и, казалось, целилась прямо в голову сидящего всего в нескольких футах от неё Юпитера, чей суровый взгляд был устремлён на пару вздыбленных оленей в натуральную величину, выполненных из мрамора и безупречно расписанных, вплоть до белых пятен на боках. Дом был большим, с просторными комнатами, но это был не дворец, а для такого количества произведений искусства понадобился бы дворец. Но у меня было странное чувство, будто я случайно оказался на многолюдной, но зловеще безмолвной домашней вечеринке, где все гости были сделаны из бронзы и мрамора — боги и животные, умирающие галлы и резвящиеся сатиры, обнаженные атлеты и давно умершие драматурги.
Это было своего рода кощунством – относиться к произведениям искусства, особенно к изображениям богов, не уважая их уникальную силу и неповторимость. Я содрогнулся.
«Зачем, во имя Аида, ты привёл меня сюда?» — спросил я Публиция.
«Увидишь», — сказал он тихо. «Увидишь!»
Наконец нас провели в сад посреди дома, где со скамьи поднялся, чтобы поприветствовать нас, невероятно толстый мужчина в красной тунике. Чёлка седых волос обрамляла его идеально круглую голову. Нитка крошечных жемчужин и лазурных бусин выглядывала из складок жира, обрамлявших шею. На пальцах сверкали серебряные и золотые кольца. Среди них я заметил нечто похожее на железное кольцо гражданина. Веррес не имел права носить его. Решение суда лишило его гражданства.
«Публиций! Минуций! Как приятно снова тебя видеть. Добро пожаловать в мой дом».
«Клянусь Артемидой, он становится больше каждый раз, когда мы его видим», — пробормотал Публиций, и в его голосе было больше удивления, чем презрения, а затем громче:
«Гай Веррес! Как любезно с вашей стороны принять нас. У нас двое гостей, недавно прибывших из Рима».
«Ах! Рим…» — бусинки глаз Верреса заблестели. «Так близко и всё же так далеко. Когда-нибудь…»
«Да, когда-нибудь», — мечтательно согласился Публиций. «И, возможно, уже не так давно, судя по всему. Мир перевернулся с ног на голову».
«И вытряхнул этих двоих», — сказал Веррес, имея в виду Давуса и меня.
«Ах, да, позвольте представить вас. Гай Веррес, это Гордиан, прозванный Искателем. Отец Метона», — добавил он тихо.
Если Публиций ожидал, что наш хозяин произведёт на него впечатление, то толстяк его разочаровал. Веррес окинул меня взглядом с ног до головы, словно оценивая недавно предложенный к приобретению предмет. Его грубость была почти освежающей после подобострастного раболепия катилинариев. «Когда я последний раз был в Риме, тебя называли охотничьей собакой Цицерона», — хрипло сказал он. Он выплюнул имя Цицерона, словно это был эпитет.
«Возможно», — сказал я, холодно глядя на него. «Но ты ведь давно не был в Риме, Гай Веррес». Катилинарцы поморщились. «В любом случае, я не имел никакого отношения к твоему суду».
Веррес хмыкнул. Он перевёл взгляд на Давуса и приподнял бровь.
«А этот здоровяк?»
«Давус — мой зять».
Веррес скрестил руки на груди и потер подбородки. «Модель, достойная самого великого Мирона. Хотелось бы мне увидеть его обнажённым. Но с каким реквизитом? Он слишком взрослый для Меркурия. Его черты недостаточно интеллектуальны, чтобы сойти за Аполлона. Недостаточно груб для Вулкана, и не достаточно стар и изношен, чтобы стать Гераклом, хотя, возможно, когда-нибудь… Нет, у меня есть! Дайте ему шлем и меч, и он мог бы быть Марсом. Да, особенно когда он так хмурится…»
Публиций, ошибочно приняв хмурое выражение Дава за гнев, поспешно вмешался: «Гордиан и Дав прибыли в город всего несколько дней назад.
был день тарана..."
«Да-да, знаю», — сказал Веррес. «В Массилии уже все слышали эту историю. Двое римлян проплыли через затопленную крысиную нору и были подобраны козлом отпущения, который теперь их откармливает — хотя никто не может понять, зачем, ведь именно козлу отпущения однажды суждено стать главным блюдом».
Это невинное нечестие вызвало неловкое молчание среди двух катилинариев. Публиций прикусил губу. Минуций опустил глаза. Очевидно, из троих Веррес обладал самой сильной личностью. Он был тираном и им остался, пусть его сократившееся королевство простиралось лишь до стен его собственного дома.
«Ну, тогда, — продолжал Веррес, — полагаю, я догадываюсь, зачем вы пришли.
Не для того, чтобы увидеть моего Юпитера из слоновой кости из Кизика или Аполлона, привезённого мной из Сиракуз; не для того, чтобы насладиться красотой моего Александра Эфесского, и не для того, чтобы увидеть мою редкую миниатюру Медузы, созданную учеником Праксителя. Знаете ли вы, что змеи на её голове вырезаны из цельного сердолика? Невероятно изящные! Самая большая из них не толще моего мизинца. Сиракузяне говорили, что змеи непременно разобьются, если я осмелюсь её пошевелить, но ни одна из них не получила ни единой царапины, когда я переправлял её в Рим…