Вельяминовы - Дорога на восток. Книга 2
Шрифт:
— С утра, первым делом, — отозвался Натан. «Я тебя люблю, мамочка».
— Я тебя тоже. Давай, — Эстер посмотрела на свои часы с бриллиантами, — провожу тебя до конторы, милый. Давно я по Бикон-хиллу не гуляла.
Она поправила свою шляпку. Улыбаясь, Эстер похлопала сына по рукаву сюртука. Они ушли, а Эденберг, стоя на пороге лавки, раскурил сигару.
— Какой славный мальчик, — подумал ювелир, — не каждый о матери так заботится. Молодец.
Он разломил свежую булочку, и бросил крошки отчаянно, по-весеннему щебечущим воробьям.
— Папа! — Тед всплеснул руками и радостно засмеялся, следя за деревянной тележкой, что отец катал по ковру.
— Ты же мой хороший, — ласково сказал Тедди, целуя каштановые волосы сына. «Я не смогу без мальчика, — горько подумал он. «Никогда не смогу. Слава Богу, что Мораг теперь надолго успокоилась».
Он вспомнил ее восхищенный голос:
— Тедди! Милый мой, спасибо тебе, спасибо…». Девушка полюбовалась ожерельем. Покраснев, она опустила глаза: «Ты будешь меня ругать, я знаю…, Я не в долг его купила, за наличный расчет, он недорогой. Я откладывала деньги…».
— Что купила? — поинтересовался Тедди: «Если я ей увеличу содержание, она будет занята поездками по лавкам, начнет новые платья шить…»
Мораг, потупившись, показала ему топазовый браслет. Тедди заставил себя улыбнуться:
— Конечно, я тебя не буду ругать. Давай я буду давать тебе на булавки больше. Скажем, двести долларов. Скоро лето, тебе нужны новые платья…
Мораг, обнимая его, шептала: «Я люблю тебя, я так тебя люблю». Тедди, закрыв глаза, представляя себе бронзовую, высокую грудь, распущенные по плечам, черные волосы, вздохнул: «Я виноват, конечно. Нельзя мне от нее уходить, кто же о ней тогда позаботится?»
Мораг стонала, — низко, протяжно, огоньки свечей колебались, она лепетала что-то горячее, нежное, и Тедди подумал:
— Мальчик еще маленький, как он без матери? Да все понятно — я Мораг никогда не брошу. Если чего-нибудь не случится, — он одернул себя: «Прекрати, даже думать о таком нельзя».
Жена, тяжело дыша, положила ему голову на плечо. Тедди напомнил себе:
— Надо быть осторожным. Хочется еще детей, но нет, нет, — он покосился на ее белую щеку, — тогда будет еще сложнее. И с Мартой тоже, — Тедди заставил себя поцеловать жену.
— Уда? — недоуменно спросил его сын, глядя на тележку, что укатилась под кушетку.
— Надо достать, — весело отозвался Тедди, но мальчик быстро пополз по ковру. «Сам! — гордо отозвался ребенок. «Сам!»
— Ты у меня молодец! — дверь открылась. Тедди покраснел: «Тетя Эстер…»
Запахло лавандой, и она ласково сказала: «Меир тоже всегда с мальчиками играл. Мораг говорит, что чай готов. Я вас забрать пришла».
Тед выполз из-под кушетки, держа в руках тележку. Эстер спокойно добавила: «Иди, Тедди, руки помой. Я малыша принесу».
— Спасибо, тетя Эстер, — Тедди внезапно увидел что-то холодное, острое в темных глазах женщины: «Нет, почудилось».
Дверь за ним закрылась. Эстер нежно попросила: «Дай ее сюда, маленький».
— Это мое, — помотал Тед каштановой головой, сжимая пухлый кулачок.
Эстер разогнула его пальчики и забрала золотую, с агатом запонку.
— Мое, — грустно повторил Тед. Женщина улыбнулась: «Я тебе лодочку подарю, милый мой. Хочешь лодочку?»
— Да! — мальчик захлопал в ладоши. Эстер спрятала запонку в бархатный мешочек, что висел у нее на запястье: «В гостинице выброшу. Надо Мораг и Тедди в Вашингтон пригласить осенью, пусть погостят у нас».
Чай был накрыт в малой столовой, пахло цветами, ветер с моря раздувал легкие портьеры.
— Вот и мы! — весело сказала Эстер, держа мальчика за руку.
Тедди посадил его к себе на колени. Мораг, откинувшись в кресле, сверкая топазовым браслетом на руке, улыбнулась: «Тетя Эстер, давайте я за вами поухаживаю. Кузен Натан говорит, у вас в гостинице хороший чай».
— У тебя лучше, — женщина отпила из фарфоровой чашки: «Очень, очень, красивое ожерелье. Браслет прекрасно к нему подходит».
Мораг положила маленькую, белую руку на топазы:
— Тедди надо будет в конце лета уехать в Нью-Йорк, по делам. Мы с маленьким совсем одни останемся. Вот если только… — она не закончила. Муж добродушно заметил: «Кузен Натан будет в Бостоне, он тебя развлечет, дорогая».
Натан покраснел, любуясь ее стройной шеей, и кивнул: «Непременно, Тедди».
— Вот и хорошо, — заключила Эстер. Женщина погладила пальцы Мораг:
— Вы же семья, дорогая. Следующим летом мы на озера собираемся, и Натана возьмем. Приезжай с маленьким, мы можем в Буффало встретиться. Ребенку в деревне хорошо, — она потрепала кудрявые волосы Теда и тот рассмеялся.
— Прекрасно, — Тедди закурил сигару. «Отправлю ее на озера, а мы с Мартой поедем в Париж. Господи, спасибо тебе».
Он выдохнул ароматный дым: «Так и сделаем, тетя Эстер».
Интерлюдия
Лагерь Дюбуа, река Миссисипи, весна 1804
Русоволосый, синеглазый мальчик, в холщовой рубашке, сидел в гамаке. Антония, поцеловала его: «Пора спать, милый».
— Хочу на лошади, — упрямо отозвался брат. Антония пощекотала мальчика: «Завтра, ты сегодня и так весь день в седле провел».
Дэвид потянулся. Свернувшись в клубочек, ребенок сонно проговорил: «Тони, а почему здесь нет крокодилов?»
— Это север, — Антония расплела свои белокурые косы и взяла костяной гребень. «Им здесь холодно, Дэвид. Они в Луизиане живут, во Флориде…»
— Луизиана теперь наша, — мальчик глубоко зевнул, — папа ее купил…
— Не папа, а правительство Соединенных Штатов, — усмехнулась Антония, расчесывая волосы. Дэвид уже спал, укрывшись тканым, индейским одеялом. Антония взяла свечу и посмотрела на карту, что висела на деревянной стене барака.
— Почти сто тысяч квадратных миль, — она зажмурила глаза. «Вся территория на запад от реки Миссури, и до гор. Там, в горах, и не был никто. Только сейчас экспедиция отправляется. Дядя Хаим тоже уходит, он говорил — на два года. Мамочка, конечно, хотела с ними поехать, но ей газету бросать нельзя».
Антония заплела косы и присев к грубо сколоченному столу, открыла свой дневник. Она быстро посчитала: «Получается, акр наших новых земель стоит меньше трех центов. Папа молодец, — девочка покусала перо и вспомнила веселый голос отца: «Счастливого Рождества, милые мои!»