Виновата ли она?
Шрифт:
– - Почему бы мн? не выйдти за него за мужъ? проговорила лэди Гленкора со сверкающими глазами. В?дь онъ мн? равный.
Алиса объявила, что ничего не им?етъ противъ этого брака. Она ув?щевала кузину не изм?нять своей любви, если только любовь ея сама по себ? была искренна. Но она не выставила ей на видъ, что она, Алиса, будучи сама еще д?вушкой не можетъ оказать едва знакомой кузин? ту услугу, которой та отъ ней требовала.
– - Если вы мн? не поможете, то я пропала! воскликнула Лэди Гленкора, и, опустившись на полъ, у ногъ Алисы, приникла кудрявой головкой къ кол?нямъ кузины. Скажите, ч?мъ мн? васъ подкупить? Продолжала она. Слушайте: посл? него я буду любить насъ больше вс?хъ на св?т?. Алиса поц?ловала эту красивую головку и созналась, что это д?йствительно было бы для нея высокою наградою; но въ тоже время объявила, что нич?мъ не дастъ подкупить себя въ подобномъ д?л?. Тогда Лэди Гленкора обид?лась, назвала ее безжалостной и напомнила ей, что и сама она можетъ изв?дать горе и нуждаться въ ут?шеньи. Алиса умолчала про свою собственную пов?сть, про то, какъ она любила своего двоюроднаго брата и принуждена была разстаться съ нимъ; но съ помощью ласковыхъ ув?щаній ей удалось успокоить голубоокую, кудрявую красавицу. Она продолжала ?здить къ ней ежедневно во все время, пока многоумные головы строили свои козни, и въ эту горестную пору ея жизни Алиса была ея ут?шительницей.
Но многоумныя головы, какъ мы уже знаемъ, одержали поб?ду, и лэди Гленкора Мэкк-Льюски превратилась, съ соблюденіемъ всевозможнымъ формальностей, въ Лэди Глейкору Паллизеръ, вм?сто того, чтобы помимо всякихъ формальностей сд?латься женою б?днаго Борго. При этомъ она написала Алис? коротенькую записку, въ которой проглядывалъ отт?нокъ грусти. Въ этомъ письм? говорилось, что она уступила сов?тамъ людей, находившихъ, что ей не сл?дуетъ любить, такъ какъ она думала любить, и распростилась съ своею мечтою. Выражалась ув?ренность, что кузина Алиса сохранитъ ея тайну. Дал?е говорилось, что она готовится сд?латься женою прекрасн?йшаго въ ц?ломъ мір? челов?ка, счастье котораго будетъ для нея единственною задачею всей ея жизни. О любви къ этому новому властелину не говорилось ни слова. Свадьба должна была состояться немедленно. Письмо заключалось приглашеніемъ Алис? примкнуть къ рою подругъ, которыя будутъ провожать нев?сту подъ в?нецъ.
Алиса отъ души пожелала ей всякаго благополучія, по крайней м?р?, такъ выразилась она въ своемъ отв?т?, но отъ чести провожать ее подъ в?нецъ отказалась. Она не желала подвергаться осматриванію съ головы до ногъ со стороны вс?хъ лэди Джулій и лэди Дженъ, знакомыхъ и перезнакомыхъ между собою, но совершенно чужихъ для нея. И такъ, она послала кузин? небольшое колечко, прося ее сохранить его въ числ? богатыхъ свадебныхъ подарковъ, обильная дань которыхъ со вс?хъ сторонъ должна была сноситься къ ея ногамъ.
Съ т?хъ поръ и до настоящаго времени Алиса совершенно потеряла изъ виду лэди Гленкору. Тотчасъ же посл? свадьбы новобрачные у?хали справлять медовый м?сяцъ на берега одного изъ очаровательныхъ озеръ Италіи. Въ Англію они возвратились не ран?е рождества, которое отпировали на славу въ великол?пномъ замк? герцога, дяди мистера Паллизера. Пиршества продолжались вплоть до того времени, когда мистеру Паллизеру насталъ срокъ явиться къ своему посту въ парламентъ. Прошелъ и лондонскій сезонъ, а Алиса по прежнему не получала никакихъ изв?стій о своей кузин?. Впрочемъ, обстоятельство это мало ее заботило. Случай свелъ ее на время съ этимъ милымъ ребенкомъ, но она чувствовала, что короткость эта между ними не можетъ быть продолжительна. Думая о новобрачной, она не могла не припоминать того бурнаго любовнаго эпизода, которымъ ознаменовалось ея д?вичество. Ей казалось страннымъ, что подруга ея на одной и той же нед?л? могла изливаться передъ нею въ выраженіяхъ самой страстной любви къ одному челов?ку и, всл?дъ за т?мъ, объявить ей, что она нев?ста другого. Многое, впрочемъ, напоминало ей въ этомъ ея собственную пов?сть, съ тою только разницею, что у нея промежутокъ времени былъ больше.
Въ одно прекрасное утро, дня три спустя посл? пос?щенія мистера Грея, Алиса получила два письма, почеркъ которыхъ былъ ей совершенно незнакомъ. Лэди Мэклеодъ усп?ла предупредить ее, не безъ н?котораго зам?шательства, потому что лэди Мэклеодъ таки побаивалась племянницы, что знатные родственники ея, изв?стившись о поступк? ея съ мистеромъ Грэемъ, высказали по этому поводу свое крайнее прискорбіе и даже почти гн?въ. Предупредивъ ее объ этомъ, лэди Мэклеодъ была ровно на столько откровенна, да сколько у нея хватало духу; но она могла бы сказать еще бол?е, не погр?тая противъ истины. Д?ло въ тонъ, что лэди Мидлотіанъ прямо выразилась, что подобный поступокъ позоритъ всю семью, а маркиза Ольдъ-Рика попросила, чтобы ея на милость сказали, чего хочетъ эта д?вчонка?
Оба письма пришли въ то время, когда лэди Мэклеодъ не было въ комнат?, и я сильно подозр?ваю, что одно изъ нихъ было написано по ея наущенію. Но, если это д?йствительно было такъ, то она посп?шила скрыться, чтобы не быть свид?тельницею немедленнаго д?йствія выстр?ла, направленнаго ея же рукою. Другое письмо, въ которомъ ужь конечно лэди Мэклеодъ была неповинна, было отъ лэди Гленкоры. Мы доставимъ читателю возможность заглянуть въ оба эти посланія; но начнемъ съ письма графини:
"Кэстль-Рики. Окт. 186..
Любезная миссъ Вавазоръ!
Я не им?ю удовольствія знать васъ лично, хотя и много наслышалась о васъ отъ нашей общей доброй знакомой и родственницы, лэди Мэклеодъ, у которой вы, какъ я слышала, гостите въ настоящую минуту. Ваша бабушка, со стороны вашей матери, лэди Флора Мэклеодъ и мать моя, графиня Лейтъ, были сводными сестрами; и хотя н?которыя обстоятельства, случившіяся съ т?хъ поръ, не позволяли намъ съ вами вид?ться такъ часто, какъ было бы желательно, но я не забывала связывающія насъ кровныя узы и не переставала питать къ вамъ родственное участіе".
(Съ т?хъ поръ! Съ какихъ же это поръ? подумала Алиса.-- Она ни разу меня въ глаза не видала; что же она толкуетъ о томъ, что мы не видались такъ часто, какъ было бы желательно?)
"Мн? было весьма пріятно узнать, что вы помолвлены за достойн?йшаго джентльмена, мистера Грея изъ Недеркотса въ Кэмбриджшейр?. Когда я впервые услышала объ этомъ, я сочла своимъ долгомъ навести кое-какія справки,, и душевно порадовалась, когда оказалось, что выборъ вашъ д?лаетъ вамъ честь. (Если читатель понялъ характеръ Алисы такъ, какъ я старался изобразить его, онъ легко догадается, какъ ее взорвало при этихъ словахъ.) Я узнала, что мистеръ Грей, джентльменъ въ полномъ смысл? слова, ведетъ безукоризненный образъ жизни, обладаетъ весьма достаточными средствами, словомъ, соединяетъ въ себ? вс? условія, обезпечивающія семейное счастье той женщины, которая будетъ его женою. Все это было источникомъ жив?йшаго удовольствія какъ для меня, такъ и для маркизы Ольдъ-Рики, состоящей съ вами почти въ такомъ же близкомъ родств?, какъ и я, и принимающей, могу васъ ув?рить, самое теплое участіе въ вашемъ благополучіи. Въ настоящую минуту я гощу въ ея замк?, и во всемъ, что я говорю, она вполн? разд?ляетъ мое. мн?ніе.
"Вы поймете посл? этого, какимъ ужаснымъ ударомъ было для насъ узнать черезъ лэди Мэклеодъ, что вы объявили мистеру Грею о перем?н? вашего нам?ренія. Милая миссъ Вавазоръ! неужели это правда? Есть вещи, въ которыхъ молодая д?вушка, разъ уже р?шившись, не им?етъ права изм?нять свое нам?реніе; и безъ сомн?нія, къ числу такихъ вещей принадлежитъ слово, данное ею мужчин?. По закону, онъ не можетъ принудить васъ сд?латься его женою, но онъ им?етъ на васъ безспорное право передъ Богомъ и передъ людьми. Подумали ли вы, что онъ, но вс?мъ в?роятіямъ, меблировалъ свой домъ по случаю предстоявшей ему женитьбы и въ угожденіе, быть можетъ, вашимъ же собственнымъ желаніямъ? (Подозр?ваю, что леди Мэклеодъ проговорилась графин? о работахъ, производившихся въ саду.) Приняли ли вы въ соображеніе то обстоятельство, что онъ, какъ водится, изв?стилъ о своей женитьб? вс?хъ своихъ знакомыхъ? Можете ли вы, по крайней м?р?, привести какія нибудь причины въ оправданіе своего отказа? Я думаю, что н?тъ. А между т?мъ ни на что не сл?дуетъ р?шаться безъ основательныхъ причинъ, а т?мъ бол?е на такой шагъ, отъ котораго зависитъ ваше счастье и даже, можно сказать, репутація. Над?юсь, что вы пораздумаете обо всемъ этомъ прежде, ч?мъ пойдете дал?е по этому пути, на которомъ губите свое счастье и счастье другаго, быть можетъ весьма достойнаго челов?ка.
До меня дошли слухи, что н?сколько л?тъ тому назадъ, когда вы были еще много моложе, вы им?ли неосторожность привязаться къ челов?ку, не обладающему ни однимъ изъ т?хъ прекрасныхъ свойствъ, которыя говорятъ въ пользу мистера Грея. Какъ и мн?, такъ и маркиз?, вполн? разд?ляющей мой взглядъ на это д?ло, было бы весьма прискорбно узнать, что причина вашего отказа мистеру Грею лежитъ въ возобновленіи той связи. Могу васъ ув?рить, милая миссъ Вавазоръ, что это было бы большое несчастье, чтобъ не выразиться еще сильн?е.
Мн? намекнули, что н?сколько словъ съ моей стороны, какъ представительницы родственниковъ вашей покойной матушки, были бы не лишни, т?мъ бол?е, что, высказывая мои собственныя чувства, въ настоящемъ случа?, я въ то же время высказываю и чувства леди Ольдъ-Рики. Итакъ, я умоляю васъ, дорогая миссъ Вавазоръ, не забывать ваши обязанности передъ Богомъ я передъ людьми, и сдержать слово, данное вами же самими. Партія эта, во вс?хъ отношеніяхъ приличная, и ея желаютъ вс? ваши. родственники и друзья. Согласившись на нее, вы всегда найдете искренняго друга