Виновата ли она?
Шрифт:
– - Я тоже нахожу, что домъ устроенъ съ большимъ конфортомъ, отв?чала я.-- Еще бы! воскликнулъ онъ; желалъ бы я знать, у кого станетъ духу сказать, что въ Ойлимад? мало комфорта.-- Все это приводило мн? на мысль тебя и Недеркотсъ. Оба м?ста могутъ похвалиться одинаковыми достоинствами, съ тою только разницею, что тамъ твоимъ тюремщикомъ было бы божество, зд?сь же животное. Что до меня касается, я бы предпочла тому и другому челов?ка. Но, когда очередь дошла до скотнаго двора, краснор?чіе его достигло своего зенита.-- Мистрисъ Гринау, воскликнулъ онъ, посмотрите-ка на это.-- И онъ указывалъ на кучи удобренія, возвышавшіяся точно ст?ны небольшаго городка.-- Какъ у васъ много этого добра! проговорила тетушка.
– - Да, не мало, отв?чалъ онъ. Найдите мн? другаго сельскаго хозяина въ Норфольк?, все равно, будь онъ джентльменъ или простой фермеръ, у котораго было бы столько навозу, какъ у меня.-- Только подумай, Алиса: все это, и простыни, и вино, и навозъ, можетъ сд?латься моимъ! На эту-то тему тетушка пустилась со мной въ разсужденія, когда мы воротилсь домой. Когда я зам?тила ей, что все это богатство выставлялось на показъ не для меня, а для нея, она отв?чала:-- Такъ что жъ изъ этого? Ему, мой другъ, просто на просто нужна жена. Теб? стоитъ захот?ть, и ты завтра же будешь ею. Когда я выставила на видъ отсутствіе всякой возвышенности. въ это стремленіяхъ, и для прим?ра напомнила выходку по поводу навоза, она только засм?ялась надо мною.
– - Къ деньгамъ, душа моя, никакая грязь не пристанетъ, зам?тила она.-- Теперь она поговариваетъ о томъ, что найметъ на зиму меблированную квартиру въ Норвич?, и уговариваетъ меня прогостить у нея до Рождества. Хотя она и ув?ряетъ, что остается въ Норфольк? исключительно для меня, (тутъ конечно подразум?вается мистеръ Чизсакеръ), но я подозр?ваю, что ей просто не хочется разставаться съ капитаномъ Бельфильдомъ. Какъ бы то ни было, я об?щалась пробыть съ ней до половины ноября. Несмотря на вс? ея сумасбродства, она мн? нравится. Гр?шки ея, очень крупные гр?шки, но она, но крайней м?р?, не гр?шитъ лицем?ріемъ. Она никогда не бываетъ глупа и сердце у нея предоброе. Если бы я захот?ла, и могла бы съ ногъ до головы од?ться на ея деньги; она положительно вызывается сд?лать мн? приданое на свой счетъ, если я выйду замужъ за мистера Чизсакера.
– - Я живу надеждою встр?тить тебя на Рождеств? въ нашемъ родовомъ гн?зд?. Я постараюсь не слишкомъ раздражать тебя. Во всякомъ случа? его тамъ не будетъ. А если я тебя не увижу тамъ, гд?-то намъ придется свид?ться?
На твоемъ м?ст? я ни за что не по?хала бы въ Чельтенгамъ. В?дь теб? тамъ никогда хорошо не живется.
Снится теб? норою р?ка въ Базел??
Мн? такъ она часто снится.
Всей душою любящая тебя
Кэтъ Вавазоръ.
Алиса оставалась непоколебимою въ своемъ нам?реніи ?хать въ Чельтенгамъ. Это былъ его сов?тъ, разсуждала она сама съ собою. Женою его я никогда не буду, но, пока мы окончательно не разстались, я буду выказывать уваженіе къ его сов?тамъ. Главною причиною, вліявшею безъ ея в?дома на эти р?шенія, было нежеланіе, именно въ эту минуту, давать кузин? руководитъ собою. Она пуще всего боялась необходимости сознаться передъ собою, что она отказала мистеру Грею подъ вліяніемъ сов?товъ Кэтъ.
Передъ отъ?здомъ она получила письмо отъ мистера Грея и тотчасъ же отв?чала ему; въ этомъ отв?т? говорилось о ея нам?реніи ?хать въ Чельтенгамъ и о томъ, что она считаетъ своею обязанностью разъяснитъ отцу настоящее свое положеніе.
На другое утро, за завтракомъ, она д?йствительно разсказала обо всемъ отцу.-- Какъ? воскликнулъ онъ, опуская на столъ свою чашку,-- какъ? Ты не хочешь выходить за мистера Грея?
– - Ее хочу папа. Я понимаю, что это должно казаться, вамъ очень страннымъ.
– - И ты говоришь, что между вами не было ссоры?
– - И т?ни не было. Но я, мало по малу пришла къ сознанію, что не могу быть ему хорошею женою.
– - Все это чепуха!-- Кр?пкое словцо, которымъ мистеръ Вавазоръ не ст?снился въ разговор? съ дочерью приправить эти восклицанія, могло служить м?риломъ его волненія.
– - О, папа, не говорите такъ со мною.
– - Какъ не говорить! Въ жизнь свою не слыхалъ я такой околесины. Она, вишь, не можетъ быть ему хорошею женою! Да съ чего жъ ты взяла?
– - Мы не созданы другъ для друга.
– - Да скажи-же, какой въ немъ изъянъ? Или онъ не джентльменъ?
– - Н?тъ, онъ въ полномъ смысл? слова джентльменъ.
– - Или б?денъ онъ, или у него мало образованія и начитанности, которую ты, кажется, ставишь такъ высоко? Слушай, Алиса, я не стану вм?шиваться въ это д?ло и принуждать тебя выйдти замужъ. Въ этомъ отношеніи ты сама себ? госпожа. Но я над?юсь, что ты ничего такого не зат?ваешь опять съ твоимъ двоюроднымъ братомъ.
– - Ничего ровно, папа.
– - Мн?, признаться, не совс?мъ по сердцу было, что ты отправилась съ нимъ за границу, хотя я тогда ни слова и но сказалъ теб? объ этомъ. Но если между вами опять что нибудь зат?вается, моя обязанность сказать теб?, что настоящее положеніе твоего двоюроднаго брата незавидное, О немъ идетъ не совс?мъ хорошая молва.
– - Между нами ничего н?тъ, папа, Но положимъ, что было бы иначе; разв? вы думаете, что я разошлась бы съ нимъ изъ за того, что другіе говорятъ о немъ дурно.
– - О мистер? Гре? вс? говорятъ хорошо, но это не пом?шало теб? разойдтись съ нимъ. Ну, да я давно зналъ, что женщины народъ упрямый.
– - Я много думала, прежде ч?мъ пришла къ этому р?шенію, папа.
– - В?рю, в?рю. Мн? больше ничего не остается сказать. Ты сама себ? госпожа; у тебя есть деньги, которыми ты можешь распоряжаться, какъ угодно. Я не могу насильно выдать тебя за мистера Грея. Но мое личное мн?ніе то, что ты поступаешь ужасно глупо и если я увижу его, я такъ и скажу ему. Ты отправляешься въ Чельтенгамъ, не такъ ли?
– - Да, папа, я об?щалась лэди Мэклеодъ.
– - Д?лай, какъ знаешь. Скажу теб? одно только, что я теб? не завидую въ этой по?здк?.-- На томъ разговоръ и кончился.
Вечеромъ мистеръ Вавазоръ сид?лъ въ своемъ клуб?, куда онъ отправился размыкать свое горе. А между т?мъ у его дочери сид?лъ гость, тотъ самый опасный, двоюродный братъ, о которомъ, по свид?тельству его дядюшки, не хорошо поговаривали въ настоящую минуту.
Никогда, быть можетъ, Алиса не была мен?е расположена вид?ть Джоржа, какъ въ настоящую минуту; она знала, что и безъ того посторонніе не преминутъ приписать ея отказъ мистеру Грею вліянію Вавазора и его сестры, и дала себ? зарокъ не сходиться съ нимъ до окончанія всей этой непріятной исторіи. Но она не сочла за нужное предупредить слугъ о томъ, чтобы его не принимали. И вотъ, однимъ октябрскимъ вечеромъ, когда Алиса сид?ла въ гостиной поодаль отъ намина, къ ней вошолъ Джоржъ Вавазоръ. Читатель догадался,-- что это было по прочтеніи Джоржемъ письма отъ сестры. У него было время обдумать все д?ло посл? достопамятнаго воскреснаго утра, проведеннаго имъ у себя на квартир?.