Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виновата ли она?
Шрифт:

– - Во сколько разъ лучше жаркое пламя любви? повторилъ онъ свой вопросъ, глядя ей прямо въ лице. Онъ было над?ялся, что на этомъ м?ст? разговора д?ло дойдетъ до пожатія руки.

– - Жаркое пламя любви, капитанъ Бельфильдъ, если вы только испытали его на своемъ в?ку...

– - Испыталъ-ли я его на своемъ в?ку! Но разв? я не испытываю его теперь, мистрисъ Гринау? Я не могу бол?е скрывать свои чувства. Я никогда не ум?лъ совладать съ своими чувствами, когда они были затронуты за живое.

– - А часто это случалось, капитанъ Бельфильдъ?

– - Да, въ различныхъ обстоятельствахъ моей жизни; наприм?ръ, на пол? сраженія...

– - Вотъ какъ! Я и не знала, что вы бывали въ д?л?!

– - Не знали, что я бывалъ въ д?л?! А что-же, шутки, что ли, я шутилъ на равнинахъ Зуіуландіи, когда съ горстью удальцовъ я удерживалъ въ продолженіи семи нед?ль пять сотъ кафровъ; ц?ляхъ семь нед?ль спалъ подъ открытымъ небомъ, не зналъ, что такое подушка!

– - Ц?лыхъ семь нед?ль, говорите вы? спросила мистрисъ Гринау.

– - Да-съ. Или, быть можетъ, я шутки шутилъ въ Эссиквебо, на раскаленномъ прибрежьи Гвіяны, когда все л?сное населеніе дикихъ африканцевъ поднялось и грозило стереть колонію съ лица земли? А чей же мечъ, какъ не мой, способствовалъ взятію корабля съ ц?лымъ грузомъ невольниковъ при усть? р?ки Китчингамо?

– - Ей Богу, въ первый разъ слышу, проговорила мистрисъ Гринау.

– - Га! вижу, въ чемъ д?ло. Этотъ Чизсакеръ -- во многихъ отношеніяхъ отличный малый, но ему тошн?е смерти отдать справедливость о челов?к? за его спиною. Это онъ умалилъ мои достоинства въ вашихъ глазахъ. А кто же, какъ не я первый, взобрался на Инкерманскія выси? Въ минутномъ увлеченіи капитану Бельфильду казалось, что семь б?дъ одинъ отв?тъ, и врать понемножку не стоитъ.

– - Но когда вы заговорили о чувствахъ, мн? казалось, что вы подразум?ваете бол?е н?жныя чувства.

– - Такъ, такъ, вы были совершенно правы. Я самъ не знаю, какъ это я отклонился въ сторону и повелъ р?чь о такихъ вещахъ, про которыя, вообще не говорится. Д?ло въ томъ, что досадно мн? стало на злой язычекъ, ув?рившій васъ, будто я не бывалъ въ д?л?. Н?тъ, мистрисъ Гринау! Я служилъ ея величеству в?рой и правдой въ четырехъ частяхъ св?та. А теперь я готовъ служить вамъ, если вы только позволите, до гробовой доски.-- И съ этими словами онъ однимъ движеніемъ очутился возл? дивана и опустился передъ нею на кол?на.

– - Но я не нуждаюсь же жъ чьихъ услугахъ, капитанъ Бельфильдъ. Прошу васъ, встаньте: горничная можетъ войдти.

– - Какое мн? д?ло до горничной. Я останусь въ этомъ положеніи, пока вы мн? не дадите отв?та, пока я не услышу отъ васъ хоть одного слова, которое возводило бы мн? над?яться.-- Тутъ онъ сд?лалъ попытку овлад?ть ея рукою, но она заложила руки за снину и покачала головою. Арабелла! продолжалъ онъ, неужели вы мн? не скажете и словечка?

– - Не скажу ни полслова, капитанъ Бельфильдъ, пока вы не встанете. И прошу васъ не называть меня Арабеллой. Я вдова Самюэля Гринау, челов?ка пользовавшагося глубокимъ уваженіемъ вс?хъ, кто его зналъ, и мн? не прилично выслушивать такія р?чи.

– - Но я хочу, чтобы вы сд?лались моею женою, и тогда...

– - Тогда было бы другое д?ло. Только врядъ ли вамъ этого дождаться. Вставайте же, Капитанъ Бельфільдъ, не то я столкну васъ съ дороги и позову горничную. Что за плутовская поза для мужчины? На кол?няхъ можно стоить только во время молитвы, которой вы по настоящему и должны бы были посвятить этотъ часъ. Встаньте же, говорятъ вамъ; теперь ровно половина седьмаго, я вел?ла Жанет? придти ко мн? объ эту пару.

Въ голос? вдовы была такая повелительная интонація, что онъ не посм?лъ ослушаться и медленно поднялся съ пола.-- Ахъ вы неловкій! Вс? стулья посдвигали съ м?ста, проговорила она; живо привела въ порядокъ всю мебель и дернула за звонокъ. Когда вошла Жанета, она приказала ей приготовить чай къ приходу молодыхъ д?вушекъ и спросила у капитана Бельфильда, нужно ли и для него приготовить чашку? Онъ объявилъ, что это не нужно, и распростился съ нею въ присутствіи Жанеты. Она, какъ ни въ чемъ не бывало, протянула ему руку и даже выразила надежду снова увид?ть его въ скоромъ времени.

– - А красивый онъ мужчина, этотъ капитанъ, проговорила Жанета, между т?мъ какъ герой, отличившійся при устья, Китчингамо спускался съ л?стницы.

– - Въ твои годы еще рано думать о красот? мужчинъ, зам?тила мистрисъ Гринау.

– - Да я о ней и не думаю, возразила Жанета. Не знаю, какъ тамъ другія, а у меня ничего такого и въ мысляхъ н?тъ. Только отчего и не похвалить мужчину, коли онъ точно красавецъ.

– - Я подозр?ваю, что капитанъ Бельфильдъ зарасположилъ тебя поц?луемъ и парой перчатокъ.

– - Ну, по части перчатокъ и всякихъ подарковъ, мистеръ Чизсакеръ потороват?е его будетъ; это-то мы вс? знаемъ, не такъ ли, сударыни? А что касается поц?луевъ, то я съ этимъ, добромъ никому не позволяю подъ?зжать къ себ?. Каждый сверчокъ знай свой шестокъ. Вотъ если капитанъ обзаведется женою, пускай съ ней и ц?луется.

Въ сл?дующій вторникъ утромъ явился по обыкновенію мистеръ Чизсакеръ, но на этотъ разъ безъ корзины. Онъ привезъ только букетъ цв?товъ и вел?лъ сказать, что за?детъ въ половин? четвертаго и над?ется вид?ть мистрисъ Гринау поважному д?лу.

– - Это онъ, Кэтъ, объ теб? хочетъ переговорить, зам?тила мистрисъ Гринау.

– - Ну, н?тъ, я тутъ въ сторон?. В?рно по крайней м?р? то, что онъ не со мною хочетъ вид?ться.

– - Онъ желаетъ переговорить со мною. Теперь, какъ видно, ужъ мода такая у джентльменовъ -- свататься черезъ третье лицо. Конечно, если онъ скажетъ, что нибудь такое, я отошлю его къ теб?...

– - Къ чему же? Скажите ему прямо, что я не хочу за него идти. Но онъ столько же думаетъ обо мн?, сколько и...

– - Сколько и обо мн?, хот?ла ты сказать?

– - Н?тъ тетушка, я этого вовсе не хот?ла сказать.

– - Ну, тамъ увидимъ. Если у него д?йствительно есть какія нибудь нам?ренія, то ты конечно властна поступить какъ знаешь; только, право, мн? кажется, ты могла бы сд?лать и худшій выборъ.

– - Но если я вовсе не хочу д?лать никакого выбора?

– - Д?лай, какъ знаешь; я могу только сказать теб? свое мн?ніе.

Ровно въ половину четвертаго явился мистеръ Чизсакеръ. Провожая его въ гостиную, Жанета усп?лъ сообщить ему, что капитанъ Бельфильдъ за?зжалъ въ воскресенье посл? об?да, но что миссъ Ферстерсъ и миссъ Вавазоръ все время, пока онъ былъ, оставалась въ комнат?. Мистеръ Чизсакеръ былъ въ новомъ плать? и л?вая рука его были обтянута въ перчатку, изъ чего Жанета заключила, что онъ прі?халъ по какому нибудь важному д?лу. Скрипя своими новыми сапогами, онъ вошелъ въ гостиную, гд? мистрисъ Гринау дожидалась его одна.

– - Благодарю васъ за цв?ты, заговорила она. Съ вашей стороны было очень мило привезти такой подарокъ, который ничто не м?шало намъ принять.

– - Помилуйте, отв?чалъ онъ, я не вижу, почему бы вамъ нельзя было принять точно такъ же какой нибудь кувшинчикъ сливокъ. Ну да я над?юсь, что вы скоро перестанете церемониться.

На это вдова ничего не отв?чала, но, приглашая мистера Чизсакера садиться, бросила на него очень ласковый взглядъ.

Онъ с?лъ, но предварительно бережно поставилъ шляпу и трость въ уголокъ, потомъ снялъ перчатку, что ему стоило не малаго труда, потому что рука у него вспот?ла. Онъ видимо готовился къ чему-то необычайному.

Поделиться с друзьями: