Война
Шрифт:
— На посту.
— Что вы видели?
— За стеной — все в порядке. Но внутри крепости утром раздались звуки борьбы. Я слышал, кто-то крикнул — предательство. Мы бросились туда. Во дворе был бой. Я видел своих товарищей, они бились с врагом. Я присоединился к битве, но меня ранили. Очнулся в казарме. Нас было много пленных. Те, кто не погиб.
— Что было дальше?
— Нас вывели во двор. Там были важные люди, в богатых одеждах. На плащах были гербы Торогии. Потом вывели юношу.
— Вы знали его?
— Да. Это был лорд Иллар. Он приезжал накануне. Но самый важный господин назвал его Атиром, своим сыном. Он обнял его. Сказал, что он герой, убил коменданта и помог войти им в крепость.
— Что сказал лорд Иллар в ответ?
— Ничего.
Гольвен вскочил:
— Вот! Вот эти слова. Подтвержденное предательство. Этого доказательства достаточно, чтобы оценить всю подлость и наглость изменника. Он повернулся к солдату:
— Лорд Иллар был связан?
— Нет
— Во что он был одет?
— В красивый плащ.
— На плаще были гербы Илонии?
— Нет, Торогии.
— Господа! Вот оно главное свидетельство — наш наследник престола, открывший ворота крепости своему старому господину — королю Альтаму, своему приемному отцу. А, может, и настоящему. Темная история. Что знаем мы о произошедшей в прошлом истории, повлияющей на всю политику двух королевств.
Иллар неторопливо встал:
— Я добавляю мои обвинения к Гольвену — клевета на мою мать, её высочество принцессу Лайну, жену наследника престола.
Слова звучали спокойно. Но кто бы знал, с каким трудом спокойствие далось Иллару.
Члены Королевского Совета согласно кивнули. Гольвен понял, что он перегнул палку. Но не сдался.
— Я прошу прощения, ваше величество. Я поддался эмоциям. Меня ввергло в огромное изумление, я был поражен данным фактом, у меня возникли невероятные мысли, объясняющие поведение лорда Иллара.
— Могу я задать вопросы солдату? — не слушая его, обратился Иллар к Кандиру.
— Да, лорд Иллар, это ваше право.
— Сколько времени вы сидели в казармах? — обратился Иллар к солдату.
— До полудня.
— Скажите, вы сказали, меня вывели? Откуда?
— Из казарм.
— Я вышел один?
— Нет, с вами было двое солдат.
— Где они стояли? Впереди? Рядом?
— Позади вас.
— Что у меня было с глазами?
— Жмурились вроде бы от света.
— В казармах есть комнаты для наказанных солдат?
— Конечно.
— Вы давно служите?
— Да почитай скоро будет двадцать лет.
— Вы участвовали в боях, слушали солдатские разговоры, байки?
— Куда же без этого?
— Вам не показалось странным, что вас, пленных, отпустили?
Трент почесал в затылке.
— Ну, вроде как бы да, не помню, чтобы такое было. Обменять — обменивали, а вот чтобы после взятия крепости отпускать — не припомню.
— Вас всех отпустили пленных?
— Да какое там! Оставалось-то еще человек двести.
— Лорд Кандир, могу я рассказать, что было на самом деле до описанных здесь событий?
— Да, будьте добры.
Иллар коротко рассказал о встрече с Курхотом, о решении идти на границу с Торогией, о том, как застал Залушта в крепости лишь с гарнизоном, о разделении армии, о встрече с Шесбином.
— Шесбин показал мне приказ о разделении армии. В нём же было приказано арестовать меня и отправить в столицу. Шесбин выполнил приказ, я был арестован.
— Кем был подписан приказ?
— Указ был подписан членами Королевского Совета.
— И вы узнали эти подписи?
— Да, эти подписи я видел не единожды. Их было шесть. Ваша, лорд Кандир, затем лорд Бахтин, лорд Нуймен, лорд Цибаз, лорд Грайт и господин Эльмут. Как я понимаю, в это время именно вы шестеро находились в столице.
Старый командующий согласно кивнул.
— Кто еще видел этот приказ?
— В приказе указано сделать все тайно. Насколько я понял, Шесбин кроме меня никому его не показал. Приказ видели только я и Латин.
— Лорд Латин может подтвердить?
Гольвен вскочил с места:
— Латин служит у лорда Иллара. Это не свидетель…
— Свидетель. — Кандир не дослушал Гольвена. — Как офицер королевской гвардии, лорд Латин даст клятву. Если будет доказано клятвопреступление, он будет осужден. Можете пригласить господина Латина, — обратился он к своим помощникам.
Латин предстал перед Королевским Советом в непривычно серьезном виде.
— Господин Латин, вы призваны, чтобы дать объяснения и свидетельство того, что видели и в чём принимали участие. Вы видели приказ, который командующий Шесбин показал лорду Иллару.
— Да.
— Вы можете пересказать его содержание.
— Да. Господину Шесбину было приказано тайно разделить армию на две части и окружить равнину перед Оселедом со стороны Торогии. А также сообщалось, что лорд Иллар признается изменником королевства и при его прибытии его надлежит арестовать и препроводить в столицу.
— Кем был подписан приказ?
— Членами Королевского Совета.
— Откуда вы знаете подписи?
— Я не знаю, но там стояли имена.
— Чьи именно?
— Ваша подпись, господин Кандир, а также господ Цибаза, Грайта, Бахтина. Извините, я не рассматривал долго, перечислил тех, чьи подписи бросились в глаза.
— Вам не показался приказ странным.
— Весьма странным.
— Вы не протестовали?
— У меня был командир.
— Ваши дальнейшие действия?
— Лорд Иллар приказал уходить с отрядом.
— Вы бежали?
— Мы выполняли приказ.
— Что было дальше?
— Мы потеряли двоих солдат, но ушли. Находились неподалеку от лагеря Шесбина. Один из тех, кого мы потеряли, нашёл нас следующей ночью. Он передал мне приказ лорда Иллара идти к королю с докладом о том, что тут произошло. Я отправился выполнять приказ, передав командование капитану Фаркусу. К отряду я присоединился вчера на поле боя.
— Вы выполнили приказ?
— Да. Его величество взяли меня в свою свиту при возвращении в столицу.