Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все сонеты Шекспира

Шекспир Уильям

Шрифт:

LIX

Но если всё известно наперёд и бесполезны разума труды, который в заблужденье создаёт не новые, а старые плоды, — то, отсчитав в минувших временах с полтысячи круглогодичных фаз, отыщет память образ твой в строках, какие разум вывел в первый раз. Я оценю, каким был древний слог, создавший чудо с помощью письмён; смог я их превзойти или не смог иль смысла нет в кружении времён. Но верю я, что первозданный ум хвалил не так, как я, а наобум.

LX

Как буруны стремятся к берегам, так и мгновений наших череда к своим безостановочным трудам спешит и погибает без следа. Короноваться славой зрелых лет дитя ползёт в сиянии высот, затем затменья застят этот свет, а Время губит плод своих щедрот, — и попирает юности права, и красоту кромсает лемехом, и пожирает правду естества, и косит всех подряд своим серпом. Жестокой хватке Времени назло тебя в веках спасёт моё стило.

LXI

Неужто сам ты в образе своём мне размыкаешь веки по ночам и на себя похожим миражом покоя не даёшь моим глазам? Неужто дух возник твой наяву из-за того, что ты узнать хотел, в грехе я или в праздности живу и где твоей ревнивости предел? Нет! не твоя любовь среди ночей мешает мне, чтоб глаз я не сомкнул, — моя любовь не спит в груди моей и для тебя встаёт на караул. Когда не здесь ты, а в других местах, — и ты не спишь, и я как на часах.

LXII

Поддавшись себялюбию, мой взор смутил мне сердце этим же грехом. В меня настолько въелся мой позор, что мне не исцелиться нипочём. Не правда ли, что я других честней, прекраснее осанкой и лицом, достойней всех достойнейших людей и для себя являюсь образцом. Но, в зеркало взглянув исподтишка и увидав побитого судьбой, любимого собою старика, я к себялюбью повернусь спиной. Согрев свой зимний век твоим лучом, я славлю облик твой в лице своём.

LXIII

Пускай рукою Времени разбит и скомкан будешь ты за мною вслед; морщины испещрят твой внешний вид, остынет кровь и в бездну мрачных лет низвергнется твой полдень молодой; достоинства, какими ты богат, исчезнут постепенно с глаз долой, и расточится твой весенний клад, — предвидя это, я давно готов остановить неотразимый нож, и ты не сгинешь в памяти веков, но с красотой своею оживёшь. Черны мои скупые письмена, но в них твоя весна сохранена.

LXIV

Я видел, как у Времени в руках богатство превращается в отброс, твердыня оседает на глазах и служит смерти бронзовый колосс; я видел, как прибрежную страну стремится поглотить морской прилив, а побережье, отразив волну, с её пассивом сводит свой актив; я видел, чем стране грозит развал и государственный переворот, и, глядя на руины, понимал, что Время и мою любовь убьёт. Меня — поскольку нет страшней утрат — все эти мысли до смерти страшат.

LXV

Но если смерть мощнее, чем гранит, медь и земля, и мировой поток, неужто эта сила пощадит непрочной красоты твоей росток? Как уберечь дыхание весны от штурма истребительных часов, когда врата стальные не вольны от Времени закрыться на засов? Ужасна мысль! Неужто жемчуг свой посмеет Время сдать в свою казну? Кто за его угонится стопой и запретит уродовать весну? Никто… Но чудный блеск твоих очей горит во тьме чернильницы моей.

LXVI

Как дальше жить? Устал я оттого, что вижу честной бедности судьбу и пустоты духовной торжество, и веру, пригвождённую к столбу, и мнимой славы незаконный герб, и девственности попранный цветок, и оскорблённой доблести ущерб, и силу подавляющий порок, и творчество у власти под пятой, и глупости надзор за мастерством, и простоту, слывущую святой, и злобу, овладевшую добром. Как дальше жить? Себя убил бы я… О, если бы не ты, любовь моя!

LXVII

Зачем живёт в греховном мире он и придаёт безверью благодать? Или порокам нужен компаньон, чтоб он их мог собою украшать? Зачем искусства мёртвая рука уродует живой оригинал? Зачем ей тень фальшивого цветка, когда цветок природный не увял? Зачем живёт он, если для ланит ни капли крови у Природы нет? Гордясь другими, на его профит она содержит скудный свой бюджет. Ей нужен друг мой, чтобы знали все, каким был этот мир во всей красе.

LXVIII

В нём виден образ прежней красоты, что и растёт, и вянет, как цветник, не смея украшать свои черты, как юности ублюдочный двойник. Тогда с покойниц не срезали кос, чтобы потом, на головах чужих вновь оживало золото волос, сверканьем мёртвым радуя живых. В том неподдельном образе видны: святая первозданность прошлых лет, расцвет своей — не краденой — весны, в которой нету старости примет. Образчик красоты былых времён назло Искусству Жизнью сохранён.

LXIX

В достоинствах твоих, что на виду, и строгий ум пробела б не сыскал. Заставил голос правды и вражду тебя венчать обилием похвал. Но незавидны эти словеса про внешний вид, — и той же правды глас хвалебные заглушит голоса, узнав о том, чего не видит глаз. Кто мерит красоту души твоей по действиям твоим, совсем не рад, что твой бурьян растёт цветов пышней, в их запахи подмешивая смрад. Поскольку он с тобой несовместим, своей земли не доверяй другим.
Поделиться с друзьями: