Выйти замуж за злодея
Шрифт:
Ей было всего пятнадцать, но она проявляла такую выдержку и мягкость, что это только сильнее трогало сердце матери.
— Всё такая же неуклюжая, — мягко проговорила госпожа Юй, осторожно обматывая ладонь дочери повязкой. Затем она вздохнула: — Если бы нашёлся кто-то, кто будет защищать тебя всю жизнь, я была бы спокойна.
— Мне не нужно, чтобы кто-то меня защищал. Я хочу быть рядом с вами и отцом, — твёрдо ответила Юй Линси, понимая намёк матери. После паузы она добавила: — Мама, я отношусь к Сюэ Цэню, как к брату. У меня нет к нему других чувств.
После её ухода госпожа Юй ещё долго сидела одна в зале, думая о сказанном.
Тёплая ладонь легла на плечо, и женщина почувствовала, как её муж привлёк её к себе в объятия. Его суровое лицо смягчилось.
— О чём задумалась, дорогая? — спросил господин Юй, заглядывая в глаза жене.
Госпожа Юй очнулась от своих мыслей и, расправив брови, мягко улыбнулась:
— Думаю о том, что Суэй Суэй с детства хрупкая и болезненная, но ради спасения Сюэ Цэня решилась прыгнуть в ледяную воду.
Услышав это, Юй Юань лишь тяжело вздохнул:
— Никогда бы не подумал, что она сделает ради Сюэ Цэня настолько много.
— Но ведь только что Суэй Суэй сказала, что относится к нему, как к брату, а не как к мужчине, — добавила госпожа Юй с ноткой растерянности в голосе. — Как же нам понять, что у неё на душе?
— Не знаю, но парень из семьи Сюэ — человек честный и искренний, — задумчиво произнёс господин Юй. После короткой паузы он продолжил: — Однако медлить больше нельзя. Наследный принц не оставляет нам времени на раздумья.
Решение о браке дочери, принятое под давлением Восточного дворца, было рискованным шагом, сродни ставке в опасной игре.
Госпожа Юй вздохнула:
— Если бы у Суэй Суэй был человек, с которым её связывают настоящие чувства, который смог бы, не жалея себя, защищать её и дарить ей покой, я бы на многое закрыла глаза. Даже если бы его происхождение оставляло желать лучшего.
— Но сейчас уже поздно размышлять о таких вещах, — тихо заметил господин Юй. — Из двух зол мы должны выбрать меньшее. Лучше отдать её за того, кто её действительно любит, чем за того, кто не испытывает к ней никаких чувств.
Его голос звучал твёрдо и обнадёживающе:
— Отдохни. Завтра я отведу Суэй Суэй в дом Сюэ, чтобы всё обсудить.
* * *
На следующее утро Юй Линси подготовила лекарственные травы и подарки и отправилась с отцом в дом Сюэ.
Сюэ Цэнь упал в пруд по её вине, а их семьи были старыми друзьями, поэтому она считала своим долгом лично навестить его.
Спускаясь с крыльца, она, не задумываясь, протянула правую руку, чтобы опереться на локоть слуги и подняться в экипаж.
Однако краем глаза Линси заметила знакомую руку.
Подняв взгляд, она увидела красивое, не допускающее равнодушия лицо Нин Иня.
Словно ничего не произошло, он стоял у подножия лестницы, спокойно ожидая её, чтобы проводить в путь.
Пальцы Юй Линси на мгновение замерли в воздухе, но она тут же без лишних эмоций убрала правую руку и оперлась на плечо Цин Сяо.
Её левая ладонь, покрытая следами от ударов плети, была обмотана белой повязкой. Тонкая, некогда изящная рука выглядела особенно заметно.
Чёрные глаза Нин Иня потемнели, будто в них отразился шрам на его сердце, оставленный воспоминанием о вчерашних ударах и её раненой ладони.
Юй Линси так и не обратилась к нему. Она молча оперлась на руку другого мужчины, молча села в карету и уехала, не сказав ни слова.
Нин Инь опустил руку и долго стоял неподвижно.
«Всё ещё злишься», — подумал он.
* * *
Когда Юй Линси прибыла в дом Сюэ и вышла из экипажа, у ворот её встретил старый знакомый.
У ворот дома управляющий дома Сюэ, низко поклонившись, с извиняющейся улыбкой проговорил:
— Простите, госпожа Чжао, наш второй господин всё ещё болен и не может принять гостей.
Чжао Юймин, сохраняя заботливый вид, взяла из рук своей служанки две упаковки с лекарствами и передала их управляющему со словами:
— Если так, прошу вас передать это второму господину.
Обернувшись, она заметила Юй Линси и замерла на мгновение, но тут же отвела взгляд, сделала шаг вперёд и коротко поприветствовала:
— Дядя, сестра Линси.
Присутствие Чжао Юймин не помешало управляющему дома Сюэ вежливо пригласить господина Юй и его дочь войти, с почтением распахнув перед ними ворота.
Когда массивные створки с изысканными украшениями закрылись за ними, служанка Чжао Юймин, не скрывая раздражения, прошипела:
— Всегда лебезят перед сильными! Почему их пускают, а нас нет?
Чжао Юймин долго смотрела на закрывшиеся ворота с хмурым выражением лица.
— Хун Чжу, не болтай лишнего, — тихо одёрнула она служанку.
Дом Сюэ был огромен. Внутренний зал выглядел строгим, лишённым яркого блеска или обилия украшений. Однако каждая балка и каждая лакированная колонна были выполнены из лучших материалов, подчёркивая богатство и статус дома.
На стенах висели изысканные свитки, от которых веяло ароматом туши, а в каждой детали зала ощущалось величие столетнего рода.
— Вторая сестра! —
Снаружи раздался приглушённый кашель. Это был Сюэ Цэнь, который, услышав о визите семьи Юй, поспешно накинул верхнюю одежду и выбежал их встречать.
Его лицо было бледным и немного осунувшимся, но он всё равно сохранял свою привычную утончённость.
Видимо, он так спешил, что даже не успел аккуратно собрать волосы. Юноша лишь свободно завязал их на концах лентой цвета молодой листвы, что придавало ему мягкий, чуть романтичный облик.
— Где господин Юй? — с лёгкой улыбкой спросил он.
— Беседует с твоим уважаемым отцом, а меня отпустили осмотреться, — ответила Юй Линси, поднимаясь с места. Немного помолчав, она всё же задала вопрос: