ЖАНРЫ

Я украла личность своей госпожи и стала женой принца
Шрифт:

От воспоминаний о «первой брачной ночи» в груди снова саднит.

Принц больше не посещал меня в покоях. Но это даже хорошо. Мне не хочется лишний раз смотреть на эту каменную безупречную маску.

Со свадьбы прошло уже две недели. Сначала мне было неловко присутствовать на семейных трапезах, но стало легче, когда я поняла, что прямой угрозы от принца пока не исходит. Он холоден, но не враждебен. Я — вежливая и отстранённая. Между нами пропасть, но эта же пропасть оберегает меня от него.

Кассиан… Я стараюсь не пересекаться с ним. Лишний раз не покидаю покоев, спускаясь к ужину, выбираю дорогу, которая позволяет мне миновать его комнату.

Но сегодня мне придётся снова столкнуться со всеми лицом к лицу.

Я вхожу в зал под шум аплодисментов. Он украшен бордовыми скатертями, дорогими коврами и хрустальными подвесками на канделябрах. У стен располагаются бархатные диваны для бесед, а по центру стройными рядами стоят праздничные столы с утренними угощениями и столь редкими для этой страны десертами на многоярусных блюдах. В воздухе витает пряный аромат брусники и корицы. От него у меня слегка кружится голова.

Придворные, одетые в лучшие платья и наряды, окружают меня вместе со своими жёлто-оранжевыми аурами. Кто-то из них действительно рад празднику. В основном это юные девушки — будущие фаворитки, впервые вышедшие в свет и не понимающие, что к чему на этой кухне.

Праздничный приём в честь принцессы Эллен будет длиться весь день. И всё это время мне придётся притворяться, будто я рада фальшивым улыбкам придворных и новообретённых родственников.

Взгляд сразу падает на «слепое пятно», единственного участника праздника без ауры. Моё место подле него. Безэмоциональное лицо кронпринца на секунду кажется более человечным, когда он поворачивается ко мне. Я направляюсь к нему и чувствую, как его глаза скользят по моему платью, изучают ниспадающую на плечо косу с бабочками. Даже я замечаю, как эти бабочки переливаются в радужном блеске хрусталя.

— Вы выглядите прекрасно, миледи. — Он встаёт и подаёт мне руку, и я сразу ощущаю впившиеся в нас взгляды гостей и придворных.

Они наблюдают. Им нужно знать, насколько наш брак легитимен, насколько хорошо мы умеем притворяться. Дело не только в зависти и поиске свежих сплетен. Наш брак — это союз двух стран, залог мира. Им важно постоянно видеть перед собой подтверждение этого союза.

Моя кисть плавно ложится в крупную ладонь кронпринца. Он роняет взгляд на перчатку. Кажется, снова испытывает отвращение, вспоминая о моём увечье? Пусть скажет спасибо, что я прячу руку на публике. Чтобы не было лишних слухов.

— Благодарю, милорд.

— Позвольте поздравить вас с Днём рождения. — Кронпринц достаёт из кармана брюк какую-то коробочку и вкладывает её в мою руку. Точно, супруг должен поздравлять именинницу первым.

Учтиво кивнув, я осторожно открываю футляр из красного дерева. Внутри оказывается пара довольно простых, но изящных серёжек с какими-то синими камнями. Синий. Это цвет королевской семьи Велмара, а не Аркании. Что бы это могло значить? Насмешка или дань уважения родине принцессы?

— Это сапфиры. Мне показалось, они идеально подчеркнут цвет ваших глаз, миледи. В свете солнца они переливаются лазурным отблеском.

Проходящие мимо нас фрейлины смущённо хихикают, слыша речи кронпринца. Я поднимаю на него взгляд. Всё та же безупречная непроницаемая маска.

— Спасибо за прекрасный подарок, дорогой супруг.

Он делает вид, что улыбается. Улыбка столь неестественно смотрится на его лице, что меня пробирает лёгкий холодок. Но остальные гости смотрят на нас с благоговением и, кажется, испытывают восторг. Неужели он пугает только меня?

Мы садимся за стол, и слуги любезно предлагают нам варианты завтрака. Я соглашаюсь на лёгкие закуски из сыра и бокал вина. Напиться бы, чтобы не участвовать в этом параде лицемерия.

Я обращаю внимание на тарелку кронпринца. У него весьма сдержанный рацион. Небольшой кусок мясного пирога и овощное рагу вместо десертов и разнообразных закусок. А рядом чашка… Кофе? Да уж, хоть что-то нас роднит.

Звон посуды и голоса гостей, разговаривающих между собой, наполняют зал. Мои мысли утопают в этом белом шуме. Вино мягко разливается по телу, плавно согревая его изнутри. Среди вереницы разных аур я случайно улавливаю одну, очень хорошо знакомую мне. Её фиолетовый шлейф, кажется, направляется к нам. Я невольно напрягаюсь. Слуга снова подливает мне вина, но вдруг кронпринц отодвигает мой бокал.

— Её Высочество выпили достаточно.

Я собираюсь возразить, но слуга тут же кланяется и удаляется. Конечно, слово наследника престола — закон. И тут он мне всё обламывает! Поймав на себе его взгляд, я отворачиваюсь. Вдруг прямо над моим ухом раздаётся ровный полушёпот.

— Вы покраснели чуть больше, чем позволяют ваши румяна, миледи.

От его голоса я слегка вздрагиваю. В них звучат терпкие бархатные нотки. К щекам приливает кровь, а внизу живота вдруг появляется странное тепло. Осознание ударяет в голову, как только я пытаюсь чуть отстраниться… Да, мне точно достаточно вина. Коротко кивнув, я возвращаюсь к пище.

Праздничный завтрак плавно перетекает в поздравительную церемонию. Со столов начали убирать посуду и угощения, а гости притихли в ожидании. Наконец, за спиной раздаётся голос королевы. Она сидит на троне и величественно держит золотой кубок. В её ауре нет любви, предназначенной для невестки, но она не такая холодная и колючая, как обычно. В ней читается удовлетворение от организации праздника.

— Дорогие гости! Поднимем наши чаши за здравие и благополучие моей дорогой невестки, Её Высочества принцессы Эллен Эйзергард.

Все громогласно ликуют. Звон стекла наполняет просторный зал, заставляя петь хрусталь. Вино сделало своё дело, и происходящее кажется мне каким-то нереальным. Я не замечаю, как к моему столу начинают стекаться придворные, изливая поздравительные речи и даря подарки. Вместо меня подарки принимает слуга, пожилой мужчина во фраке. Он кладёт их на специально отведённый для этого стол.

Это всё для вас, принцесса. Это всё должно быть вашим.

Что-то внутри сжимается от невыносимой тоски всякий раз, когда звучат тосты очередного аристократа. Эта тоска разъедает душу изнутри, словно пропитывая мой Эфир тёмными чернилами. Но я продолжаю отвечать гостям безупречной улыбкой и словами благодарности.

Кас ходит где-то здесь, но не попадается мне на глаза. Я пытаюсь незаметно выцепить взглядом его фигуру, но гостей слишком много.

Может, оно и к лучшему. В любом случае, моя миссия для него выполнена, а для поисков виновных у нас слишком мало информации.

Глава 24

Я возвращаюсь в свои покои под вечер. Голова начала гудеть от гремучей смеси пары бокалов неразбавленного вина, звона посуды и нескончаемого шума голосов. Отпустив остальных служанок, я остаюсь наедине с Зельдой.

Поделиться с друзьями: