Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Японские трехстишия
Шрифт:
* * *
Крыльями шурша,Из чертога золотогоЛасточка летит.
* * *
Крестьянин мотыгой бьет…А возле храма, за рощей,Колокол мерно звонит.
* * *
Жаворонок на заре.Из-под рукава доспехаСмотрит самурай.
* * *
Улетает стая гусей.В каждом рисовом поле, в каждомЗатуманился круг луны.
* * *
Льет весенний дождь!По пути беседуютЗонтик и мино. [108]
* * *
Высек кремнем огонь,И вдруг в глубине колодцаЛягушки отозвались.
* * *
Юным вельможейОборотилась лисица…Весенний вечер.
На празднике кукол [109]

108

Мино — соломенный плащ для защиты от дождя.

109

На празднике кукол. — В Японии 3 марта для девочек устраивается "Праздник кукол" ("Хина-мацури"). В этот день детям показывают особые куклы: одеты они в старинные придворные костюмы, изображают микадо с супругой и его двор. Но у одной из кукол слишком короткий нос… Наверное, мама-кукла не тянула ее за нос, приговаривая по обычаю: "Нос, расти, расти скорей!"

Коротконосая кукла…Верно, в детстве мама ееМало за нос тянула!
* * *
Вот из ящика вышли… [110] Разве ваши лица могла я забыть?Пара праздничных кукол.
* * *
Море весноюЗыблется тихо весь день,Зыблется тихо…
* * *
Оттуда, где моря простор,Светит весеннее солнце.Вишни в цвету на горах!

110

Вот из ящика вышли… — Стихотворение изображает чувства девочки. Раз в год вынимают из ящика пару кукол. Но разве можно их забыть?

* * *
Нет в Ёсино воров!Цветущей вишни веткуНикто не украдет.
* * *
Они прошли, дни весны,Когда звучали далекиеСоловьиные голоса.
* * *
Весна уходит,Но в нерешимости медлятПоздние вишни.
* * *
Грузный колокол.А на самом его краюДремлет бабочка.
* * *
Конец весенней поре.Какой тяжелою сталаЛютня в моих руках!
* * *
Цветы сурепки вокруг.На западе гаснет солнце.Луна на востоке встает.
* * *
Сурепка в поле цветет…Сегодня не видно было китов.Темнеет морская даль.
Смена одежды с наступлением лета
Скрылись от господского меча…О, как рады юные супругиЛегким платьем зимнее сменить!
* * *
Майские ливни долгие…Возле большого потокаДва маленьких-маленьких домика.
* * *
Набежавшие волныМоют голени синей цапли.Ветерок вечерний.
* * *
В пору весенних ливней,О, какой она страшной стада,Безымянная речка!
* * *
Прорезал прямою чертойНебеса над Хэйанской столицей [111] Кукушки кочующий крик.

111

Небеса над Хэйанской столицей. — Хэйан — древнее название города Киото.

* * *
Там, на вершине горы,Замок белеет могучийНад молодою листвой.
* * *
Змея сразив мечом, [112] Герой идет по долинеВ тени молодой листвы.
* * *
Я поднялся на холм,Полон грусти, — и что же:Там шиповник в цвету!
* * *
Лишь вершину ФудзиПод собой не погреблиМолодые листья.

112

Змея сразив мечом… — Стихотворение сочинено на тему древней легенды о том, как бог Сусанно, изгнанный с небес за буйство, спустился на землю в стране Идзумо, победил восьмиглавого змея, который хотел пожрать прекрасную девушку, — и взял его пленницу себе в жены.

* * *
С этой и с той стороныШум водопадов слышитсяСквозь молодую листву.
* * *
Чуть забрезжил рассвет. [113] Ускользнув от бакланов, играютРыбы в мелкой воде.
* * *
Хорошо по воде брестиЧерез тихий летний ручейС сандалиями в руке.
* * *

113

Чуть забрезжил рассвет. — В Китае и Японии для ловли рыбы (чаще всего форели) используют ручных бакланов. См. прим. [16].

Каменщик стучит,Огненные искрыПо ручью плывут.
* * *
Два или три лепесткаДруг на друга упали…Облетает пион.
* * *
Иду, иду без конца!Отдых — и снова иду, идуВ просторе летних лугов.
* * *
О, какая жалость!Этот храм я миновал,Там цветут пионы!
* * *
Коротка ты, летняя ночь!Проплывают меж тростниковПены легкие пузырьки.
* * *
Уходят сразиться друг с другом [114] Двое монахов-разбойников,В летней траве исчезая…
* * *
"Форель в подарок вам!"Стучит глухою ночьюВ ворота рыболов.
На мелеющей летней реке

114

Уходят сразиться друг с другом… — Бродячие монахи часто становились грабителями на больших дорогах.

Вниз по реке плывутФорели, — и все вышеРастут отроги гор.
Статуя князя преисподней [115]
Так ярко алеет ротУ князя Эмма, как будтоОн выплюнуть хочет пион.
* * *
Если двое зачерпнутКаждый по одной пригоршне,Замутится ручеек.
* * *
Прохладой веет ночь!По тени собственной ступаюНа отмели речной.

115

Статуя князя преисподней. — Князь Эмма (по-санскритски Яма) — божество индийского происхождения, верховный судья в царстве мертвых; изображается краснолицым демоном с торчащими изо рта клыками.

Поделиться с друзьями: